"regularization of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية وضع
        
    • تسوية أوضاع
        
    • بتسوية أوضاع
        
    • تقنين
        
    • تنظيم وضع
        
    • تصحيح أوضاع
        
    • بتسوية وضع
        
    • الطابع النظامي
        
    • لتسوية أوضاع
        
    • توفيق أوضاع
        
    • تصحيح الوضع القانوني
        
    • تنظيم أوضاع
        
    • عملية التثبيت التي
        
    • الشعبية وتنظيمها
        
    • التسوية القانونية
        
    In the long term, regularization of migrants in irregular situations should be considered, so as to better protect their right to adequate housing. UN وفي الأمد الطويل، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مسألة تسوية وضع المهاجرين غير النظاميين حتى تحسن حماية حقهم في السكن اللائق.
    International staff: regularization of 2 temporary posts UN الموظفون الدوليون: تسوية وضع وظيفتين مؤقتتين
    The National Institute completed regularization of 88,000 hectares, where 77 properties were identified. UN واستكمل المعهد الوطني تسوية أوضاع 000 88 هكتار، حُددت فيها 77 ملكية.
    In Latin America, for instance, there have been significant examples of local integration of refugees achieved through amnesties allowing the regularization of illegal aliens, or through the naturalization of substantial number of refugees. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.
    At the same time, a similar effort must necessarily involve measures designed to favour the regularization of informal labour and realignment contracts. UN وفي الوقت ذاته، يتعين بذل جهد مماثل يشمل بالضرورة اتخاذ تدابير تسهل تقنين العمالة غير الرسمية وعقود التسوية.
    International staff: regularization of 1 temporary position UN الموظفون الدوليون: تسوية وضع وظيفة مؤقتة واحدة
    In Togo, an initiative in late 2008 allowed for the regularization of the situation of nearly 1,000 refugee children who had been left out of an earlier census. UN وفي توغو، أتاحت مبادرة نفذت في أواخر عام 2008 تسوية وضع ما يقرب من ألف طفل لاجئ كانوا قد استبعدوا من تعداد سكاني سابق.
    That would enable the regularization of the independent contractors as national staff of the Logistics Base. UN ومن شأن ذلك تسوية وضع المتعاقدين المستقلين ليصبحوا موظفين وطنيين في قاعدة اللوجستيات.
    * Management: regularization of contractual staff UN :: الإدارة: تسوية وضع الموظفين المتعاقدين
    Support was also provided for the conduct of 82 judicial inspections of detention cells, resulting in the regularization of 322 cases of irregular detentions and 142 releases. UN وقدم الدعم كذلك لإجراء 82 تفتيشا قضائيا في زنزانات الاحتجاز، أدت إلى تسوية وضع 234 حالة من حالات الاحتجاز غير القانوني والإفراج عن 142 شخصا.
    The regularization of undocumented migrants had all but eliminated the problem. UN وذكر أن تسوية أوضاع المهاجرين الذين لا يحملون وثائق قد قضت على المشكلة تقريبا.
    They submit that the remedies should include the regularization of Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN ويدفعون بأنه ينبغي أن تشمل سبل الانتصاف تسوية أوضاع سكان الحيّ، بما في ذلك إتاحة درجة من أمان الحيازة التي تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من أشكال التهديد.
    8. The Committee welcomes the regularization of the status of 700,000 migrant workers in the State party. UN 8- وترحب اللجنة بتسوية أوضاع 000 700 عامل مهاجر في الدولة الطرف.
    It therefore requires regularization of its budgetary and technical support, and the migration of responsibilities from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Management, where such projects belong. UN ومن ثم، يلزم تقنين دعمه التقني والميزانوي، ونقل المسؤوليات من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون الإدارية التي تنتسب إليها أمثال تلك المشاريع.
    The Committee urges the State party to ensure regularization of the status of children of same-sex families, either by amending the Registration of Same-Sex Partnership Act or by including an appropriate provision in the envisaged Family Code. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تنظيم وضع أطفال الأسر المثلية إما بتعديل قانون تسجيل المعاشرة الزوجية بين شريكين من نفس الجنس أو بإدراج حكم مناسب في قانون الأسرة المزمع وضعه.
    The establishment of the FMH permits the regularization of the situation of thousands of families that occupy public areas and makes possible the implementation of a municipal housing programme. UN ويتيح إنشاء صندوق الإسكان البلدي تصحيح أوضاع آلاف الأسر التي تحتل مناطق عامة ويجعل من الممكن تنفيذ برنامج إسكان بلدي.
    81. An essential component of the Secretary-General's proposals related to the regularization of posts under the 200 and 100 series. UN 81 - وأردفت قائلة إن هناك عنصرا أساسيا في اقتراحات الأمين العام يتعلق بتسوية وضع الوظائف في إطار المجموعتين 200 و 100.
    The Committee also recommends that the State party should increase funding for, and ensure, regularization of the unstructured labour market. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تمويلها لسوق العمل غير المنظمة وأن تتأكد من إضفاء الطابع النظامي عليها.
    The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. UN الركيزة الأولى هي الخطة الوطنية لتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية، وهو ما سيترتب عليه أثر إيجابي على أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في البلد.
    regularization of General Service support staff was also being carried out. UN كما يجري الآن توفيق أوضاع موظفي الدعم من فئة الخدمة العامة.
    In 1986, the United States adopted the Immigration Reform and Control Act (IRCA) which established provisions for the eventual regularization of nearly 3 million undocumented migrants and imposed sanctions on employers who knowingly hired undocumented migrants. UN ففي عام ١٩٨٦، اعتمدت الولايات المتحدة قانون إصلاح ومراقبة الهجرة، الذي وضع أحكاما من أجل تصحيح الوضع القانوني في النهاية لحوالي ٣ ملايين مهاجر غير حاملين للوثائق اللازمة وفرض العقوبات على أرباب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة مع معرفتهم ذلك.
    Accordingly, rather than compensation, one could only speak of a regularization of the authors' situations, which had occurred. UN وبناء عليه، يجدر الحديث، بدلاً من التعويض، عن إعادة تنظيم أوضاع أصحاب البلاغ، وهو ما حدث فعلاً.
    This increase in regular staff is a result of an increase in the General Assembly's 2006-2007 budget cycle for OHCHR, which provided for 93 new regular budget posts, as well as the regularization of 120 short-term posts. UN وهذه الزيادة في الموظفين الدائمين هي نتيجة الزيادة في الدورة المتعلقة بالميزانية للجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007 والخاصة بالمفوضية السامية، والتي وفّرت ما يلزم ﻟ 93 وظيفة جديدة مدرجة في الميزانية العادية فضلاً عن عملية التثبيت التي شملت 120 وظيفة قصيرة الأجل.
    Morocco has a wide range of private sector developers as well as cooperative societies and informal entrepreneurs in the housing sector and, in recent years, the Government has focused on the upgrading and regularization of the informal settlements, developing new techniques of management of programmes initiated by public agencies in the housing sector and further mobilization of the private sector. UN ٧٩ - توجد لدى المغرب مجموعة واسعة من منفذي المشاريع العمرانية بالقطاع الخاص إلى جانب الجمعيات التعاونية والمقاولين غير الرسميين في قطاع اﻹسكان ، وقد ركزت الحكومة في السنوات اﻷخيرة على رفع مستوى المستوطنات الشعبية وتنظيمها وتطوير تقنيات جديدة ﻹدارة المشاريع التي تبادر بتنفيذها الوكالات العامة في قطاع اﻹسكان وزيادة تعبئة القطاع الخاص .
    In many countries, assistance, protection and even temporary regularization of immigration status are dependent upon compliance with law enforcement authorities. UN وفي العديد من البلدان، تتوقف المساعدة والحماية وحتى التسوية القانونية المؤقتة لوضع المهاجر على الامتثال لسلطات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more