"regulations on the" - Translation from English to Arabic

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • أنظمة تتعلق
        
    • أنظمة بشأن
        
    • لوائح بشأن
        
    • اللوائح الخاصة
        
    • اللوائح التنظيمية المتعلقة
        
    • للوائح المتعلقة
        
    • للأنظمة المتعلقة
        
    • لوائح تتعلق
        
    • لوائح تنظيمية بشأن
        
    • لوائح تنظِّم
        
    • اللوائح التي تنظم
        
    • اللوائح بشأن
        
    • القواعد التنظيمية المتعلقة
        
    :: regulations on the use and applications of radioactive substances and ionizing radiation throughout Uruguay UN :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي
    - In the nuclear field, the Chinese Government issued the regulations on the Control of Nuclear Materials in 1987. UN في المجال النووي، أصدرت حكومة الصين في عام 1987 الأنظمة المتعلقة بمراقبة المواد النووية.
    In the USA, for instance, many laboratories follow strict regulations on the use of mercury. UN ففي الولايات المتحدة، مثلاً، تتبع مختبرات كثيرة اللوائح المتعلقة باستعمال الزئبق.
    regulations on the organization of community work; UN :: اللوائح المتعلقة بتنظيم العمل المجتمعي؛
    The bill proposes regulations on the following matters: UN ويقترح مشروع القانون أنظمة تتعلق بالشؤون التالية:
    :: Provision of technical advice and assistance to the Ministry of Justice on the drafting of regulations on the implementation and dissemination of criminal legislation UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ التشريع الجنائي ونشره
    regulations on the registration of a political party are restrictive and complicated, however. UN ومع ذلك، فإن الأنظمة المتعلقة بتسجيل أي حزب سياسي هي أنظمة تقيـيدية ومعقدة.
    4. regulations on the use of force and firearms by PMSCs UN 4- الأنظمة المتعلقة باستخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية
    For that reason, the Committee has maintained in its draft programme of work an item on global harmonization of regulations on the transport of dangerous goods with the Model Regulations. UN ولهذا السبب، احتفظت اللجنة في مشروع برنامج عملها ببند يتعلق بمواءمة الأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي.
    He recalled that the Council and Assembly had agreed to prepare, by 2016, the first set of regulations on the exploitation of polymetallic nodules in the Area. UN وأشار إلى أن المجلس والجمعية وافقا على القيام، بحلول عام 2016، بإعداد المجموعة الأولى من الأنظمة المتعلقة باستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    regulations on the certification and licensing of senior and middle—level medical and pharmaceutical personnel have been prepared. UN وأعدت اللوائح المتعلقة بإصدار شهادات التصديق والترخيص للملاك الطبي والصيدلاني من المستويين اﻷقدم والمتوسط.
    regulations on the Immovable Property Rights Register and the Law on Cadastre were promulgated UN وقد صدرت اللوائح المتعلقة بسجـل حقوق ملكية الأملاك غير المنقولة وقانون السجلات العقارية
    The Government had tightened regulations on the private education market. UN وقد زادت الحكومة من صرامة اللوائح المتعلقة بسوق التعليم الخاص.
    In recent years, the International Seabed Authority has devoted itself to the drafting of regulations on the prospecting for and exploration of two new resources, namely cobalt-rich nodules and polymetallic sulphides, and has made important progress. UN خلال السنوات الأخيرة، كرست السلطة الدولية لقاع البحار نفسها لوضع أنظمة تتعلق بالتنقيب عن موردين جديدين واستكشافهما، أي العقيدات الغنية بالكوبالت والكبريتيدات المتعددة الفلزات، وأحرزت تقدما مهما.
    Draft regulations on the transfer of technology until ten years after commencement of commercial production by the Enterprise UN مشروع أنظمة بشأن نقل التكنولوجيا حتى مرور عشر سنوات على شروع المؤسسة في الانتاج التجاري
    regulations on the production of energy from sewage wastes ¶ UN ◂ وضع لوائح بشأن انتاج الطاقة من نفايات المجارير ¶
    This ratified the regulations on the Penal Militia for Minors' Affairs which lay down the structure, legal underpinnings, rights and obligations of a service to prevent and combat crime among minors. UN وبذلك تمت المصادقة على اللوائح الخاصة بالكتائب الجزائية لشؤون القصر التي أرست الكيان والسند القانوني والحقوق والواجبات الخاصة بإدارة منع جرائم القصر ومكافحتها.
    In order to ensure the implementation of the Act, the State is currently revising the regulations on the administration of marriage registries. UN ولضمان إعمال الأحكام الواردة في القانون، تقوم الدولة حالياً بمراجعة اللوائح التنظيمية المتعلقة بإدارة سجلات الزواج.
    372. Supervision and monitoring of respect for the regulations on the protection of adolescents at work is exercised by the State Labour Inspectorate. UN ٢٧٣- وتقوم إدارة التفتيش العمالي الحكومية بمراقبة ورصد الامتثال للوائح المتعلقة بحماية اﻷحداث أثناء العمل.
    A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. UN ويجبُّ التفسير الرسمي للأنظمة المتعلقة بمساواة الوالدين في الحقوق أي مبادئ أخرى، مثل المصلحة الفضلى للطفل.
    Finally, she asked whether there were any regulations on the situation of women domestic servants or whether they were left without legal protection. UN وأخيرا، سألت ما إذا كانت توجد أية لوائح تتعلق بأوضاع الخادمات في المنازل ومدى تمتعهن بحماية قانونية.
    Spain has regulations on the suspension of public officials, including temporary suspension pending trial. UN ولدى إسبانيا لوائح تنظيمية بشأن إيقاف الموظفين العموميين عن العمل، بما في ذلك إيقافهم مؤقّتا عن العمل بانتظار المحاكمة.
    In this respect, the State party's authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations. UN وألقي الضوء على التقدم الايجابي الذي أحرزته كندا بهذا الصدد بفضل ما تبذله من جهود لتعزيز اللوائح التي تنظم الأنشطة الخارجية للشركات.
    The regulations on the handling and disposal of waste materials in medical facilities should also be updated. UN وقال إنّه ينبغي تحديث اللوائح بشأن مناولة نفايات المواد المشعة والتخلص منها في المؤسسات الطبية.
    Draft regulations on the procedures for conducting joint anti-terrorist measures in the territory of CIS member States have been prepared. UN وتم إعداد مشاريع القواعد التنظيمية المتعلقة بإجراءات التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي دول الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more