"regulatory framework that" - Translation from English to Arabic

    • إطار تنظيمي
        
    • اﻹطار التنظيمي الذي
        
    A highly accountable regulatory framework that is consistent, transparent, proportionate and targeted on activities where the greatest risks are should be developed. UN ينبغي وضع إطار تنظيمي يكون على درجة عالية من المساءلة ومتسقاً وشفافاً ومتناسباً ومستهدفاً للأنشطة التي تنطوي على أكبر المخاطر.
    With regard to the private sector, the CCF noted the establishment of a legal regulatory framework that would be flexible and contain built-in incentives. UN أما فيما يتعلق بالقطاع الخاص، فقد ذكر إطار التعاون القطري إنشاء إطار تنظيمي قانوني يكون مرنا ويضم مبادرات ذاتية.
    A special effort should be devoted to creating a regulatory framework that encouraged the emergence of commercial providers that operated in competitive markets, and thus drove down the price of services. UN وينبغي بذل جهد خاص لوضع إطار تنظيمي يشجع ظهور موردين تجاريين يعملون في أسواق تنافسية ومن ثم يؤدي إلى تخفيض سعر الخدمات.
    Developing a regulatory framework that supports infrastructure development, and accelerating deployment of appropriate and cost-effective technologies; UN :: وضع إطار تنظيمي يدعم تنمية البنى التحتية، ويسرع بنشر التكنولوجيا الملائمة والفعالة من حيث التكلفة؛
    Likewise, weak links or possibly conflicting policies in the regulatory framework that define the environment of the service complex are identified and analysed. UN كما يجري تحديد وتحليل الصلات الضعيفة أو السياسات المحتمل أن تكون متعارضة في اﻹطار التنظيمي الذي يحدد بيئة المجمع الخدمي.
    This includes expediting an agreement on a sound regulatory framework that encourages investor confidence and is compliant with international obligations. UN ويشمل ذلك الإسراع في الاتفاق على إطار تنظيمي سليم يعزز ثقة المستثمرين ويمتثل للالتزامات الدولية.
    Participants also highlighted the importance of a regulatory framework that helped the development of local capital markets. UN وشدد المشاركون أيضاً على أهمية وضع إطار تنظيمي يساعد في تنمية الأسواق المالية المحلية.
    The mission will also work with the Government and the media to establish a regulatory framework that provides support for a free press. UN كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة.
    The purpose of the Guidelines is to assist Governments with the implementation of an environmental regulatory framework that will ensure the proper priority for environmental responsibility to be incorporated in all mining industry activity. UN والغرض من المبادئ التوجيهية هو مساعدة الحكومات على تنفيذ إطار تنظيمي بيئي يكفل إعطاء اﻷولوية المناسبة للمسؤولية البيئية التي سيتضمنها نشاط صناعة التعدين بأكمله.
    In this regard, coordination among a wide array of public and private actors is vital in order to arrive at a regulatory framework that promotes financial inclusiveness, along with stability. UN وفي هذا الصدد، من المهم جدا التنسيق فيما بين مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص من أجل التوصل إلى إطار تنظيمي يعزز فرص التمويل للجميع، إلى جانب تحقيق الاستقرار المالي.
    At stake was the design of a regulatory framework that would maintain the right balance between financial innovation and effective regulation, and internalize the risks and costs associated with innovation. UN ويتمثل الرهان في تصميم إطار تنظيمي يحافظ على التوازن الصحيح بين الابتكار المالي والتنظيم الفعال، ويُبقي على المخاطر والتكاليف المرتبطة بالابتكار داخل النظام.
    Without such input, the State might regulate its stakeholders too heavily by writing a regulatory framework that is more restrictive than is needed. UN ومن دون توفّر مُدخلات من هذا النحو، قد تُخضِع الدولة أصحاب المصلحة المعنيين التابعين لها للوائح تنظيمية ثقيلة الوطأة، وذلك بصياغة إطار تنظيمي تقييدي أكثر من اللازم.
    Colombia has a comprehensive regulatory framework that sets the parameters for the control and destruction of returnable military equipment and also includes environmental regulations relating to the disarmament and arms control processes. UN لدى كولومبيا إطار تنظيمي شامل يحدد بارامترات مراقبة وتدمير المعدات العسكرية الممكن إعادتها ويشتمل هذا الإطار أيضا على أنظمة بيئية تتعلق بعمليات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Meanwhile, innovation demanded a regulatory framework that protected the financial system from catastrophic failure, protected consumers and investors from widespread harm and ensured disclosure of information for them to make appropriate choices. UN وفي الوقت نفسه يستلزم الإبداع وجود إطار تنظيمي يحمي النظام المالي من الفشل الذريع، ويحمي الزبائن والمستثمرين من التضرر على نطاق واسع، ويكفل كشف المعلومات لهم بما يمكِّنهم من الأخذ بالخيارات المناسبة.
    28. The international community needs to continue to work to find ways to develop a regulatory framework that can limit the herd behaviour of investors that is brought about by sudden changes in sovereign ratings. UN 28 - ويلزم أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل إيجاد سبل لوضع إطار تنظيمي يمكن أن يحد من سلوك القطيع لدى المستثمرين الذي ينجم عن حدوث تغييرات مفاجئة في التصنيفات السيادية.
    To create an enabling regulatory framework that serves the needs of people living in poverty, Governments should favour policies that facilitate access to knowledge and technology transfer. UN 9- ولإيجاد إطار تنظيمي موات يلبي احتياجات السكان الذين يعيشون في فقر، ينبغي للحكومات أن تدعم السياسات التي تسهّل الوصول إلى المعرفة ونقل التكنولوجيا.
    The objective is to ensure a regulatory framework that accords with global standards and capable of promoting and sustaining a competitive economic environment. UN ويتمثل الغرض من ذلك في ضمان إطار تنظيمي يتطابق مع المعايير العالمية ويكون قادراً على تعزيز واستدامة بيئة اقتصادية تنافسية.
    In this context, Governments should focus on creating a regulatory framework that encourages the emergence of commercial providers who operate in competitive markets and thus drive down the price of services. UN 44- وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تركّز على إنشاء إطار تنظيمي يشجع نشأة مقدمي خدمات تجاريين ينشطون في أسواق تنافسية على نحو يؤدي إلى انخفاض أسعار الخدمات.
    National Governments have been involved in enacting legislation and establishing a regulatory framework that would remove any uncertainty which might exist owing to the use of electronic means of communication in international trade. UN وتشارك الحكومات الوطنية في سن تشريعات وفي إنشاء إطار تنظيمي ﻹزالة أي وجه من عدم اليقين يمكن أن يكون قائما بسبب استخدام وسائل الاتصال الالكترونية في التجارة الدولية.
    NGOs proposed devising a non-governmental act to build structures for a transparent regulatory framework that would provide an accountability process to NGOs. UN واقترحت المنظمات غير الحكومية وضع صك غير حكومي يقضي ببناء الهياكل اللازمة لوضع إطار تنظيمي شفاف يتيح عملية المساءلة للمنظمات غير الحكومية.
    Bogota's experience over the past 25 years in accommodating the residential needs of a rapidly growing urban population demonstrates the importance of periodically reviewing the suitability of the regulatory framework that influences informal-sector housing markets. UN ٠٥- تبين خبرة بوغوتا خلال اﻷعوام اﻟ ٥٢ الماضية في تلبية الحاجات السكنية لعدد سريع النمو من سكان المناطق الحضرية أهمية اجراء استعراض دوري لمدى ملاءمة اﻹطار التنظيمي الذي يؤثر على أسواق اﻹسكان في القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more