"regulatory functions" - Translation from English to Arabic

    • الوظائف التنظيمية
        
    • المهام التنظيمية
        
    • المهام الرقابية
        
    • مهام رقابية
        
    • بالمهام التنظيمية
        
    • الوظائف الرقابية
        
    • والوظائف التنظيمية
        
    • وظائف رقابية
        
    • والمهام التنظيمية
        
    • وظائفها التنظيمية
        
    Four countries have separated the regulatory functions from the public telecommunications operator. UN وقامت أربعة بلدان بفصل الوظائف التنظيمية عن الجهة العامة المشغلة للاتصالات.
    In hybrid models, certain regulatory functions were externalized so as to supplement internal capacities and reduce long-term costs. UN وفي نطاق النماذج الهجينة يقع تخريج بعض الوظائف التنظيمية بغية معاضدة القدرات الداخلية والحد من التكاليف الطويلة الأجل.
    In 2011, sectoral regulatory functions were transferred to a separate autonomous agency. UN وفي عام 2011، حُوِّلت الوظائف التنظيمية القطاعية إلى وكالة منفصلة تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. UN أي أنه لا يزال يتعين إدراج مؤسسات التمويل الصغير في المهام التنظيمية لمصرف إريتريا أو أي سلطة تنظيمية مناسبة.
    The guiding principles for the reform have been the separation of regulatory functions from water use activities; comprehensive planning; integration with macroeconomic planning; and political feasibility. UN وتمثلت المبادئ التي استرشد بها الاصلاح في: فصل المهام التنظيمية عن أنشطة استخدام المياه؛ والتخطيط الشامل؛ والتكامل مع تخطيط الاقتصاد الكلي؛ والجدوى السياسية.
    From a legislative perspective, it is important to devise institutional arrangements for the regulatory functions which ensure to the regulatory body an adequate level of efficiency, taking into account the political, legal and administrative tradition of the country. UN ومن اﻷهمية بمكان ، من المنظور التشريعي استنباط ترتيبات مؤسسية من أجل المهام الرقابية التي تكفل للهيئة الرقابية قدرا وافيا من الكفاءة ، مع مراعاة التقاليد السياسية والقانونية والادارة في البلد .
    In order to achieve the desired level of independence it is advisable to separate the regulatory functions from operational ones by removing any regulatory functions that may still be vested with the public service providers and entrust them to a legally and functionally independent entity. UN وبغية تحقيق المستوى المنشود من الاستقلالية، من المستصوب فصل المهام الرقابية التنظيمية عن المهام التشغيلية بازالة أية مهام رقابية لا تزال مناطة بمقدمي الخدمات العمومية، واناطة هذه المهام بكيان مستقل قانونيا ووظيفيا.
    In SIDS, cost-effectiveness and the need for intrasectoral and intersectoral coordination would indicate the need for the centralization of all regulatory functions in a single institution. UN وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة.
    The Ministry of Health is the main agency responsible for the provision, management, delivery and regulatory functions on health in Brunei Darussalam. UN وتُعد وزارة الصحة الهيئة الرئيسية المسؤولة عن توفير الخدمات الصحية وإدارتها وتقديمها وعن أداء الوظائف التنظيمية في مجال الصحة في بروني دار السلام.
    Any trade-restrictive effect, however, needs to be weighed against legitimate regulatory functions they may deliver in ensuring orderly competition and market development. UN ومع ذلك فإن أية آثار مُقيّدة للتجارة ينبغي أن توازَن مع الوظائف التنظيمية المشروعة التي قد تقدمها في ضمان المنافسة وتطوير السوق بشكل منظم.
    There is a balance between the maximization of regulatory benefits for market participants against the costs imposed on them in the performance of regulatory functions. UN فهناك توازن بين تحقيق أكبر عدد من المنافع التنظيمية لصالح المشاركين في السوق مقابل التكاليف المفروضة عليهم لأداء الوظائف التنظيمية.
    22. Among regulatory functions, price regulation remained critical. UN 22- ويظل تنظيم الأسعار أمراً حاسماً ضمن مجموعة الوظائف التنظيمية.
    (j) States should ensure regulatory capacity and that regulatory functions are carried out independently. UN (ي) ينبغي للدول أن تضمن القدرة التنظيمية وأن تضمن تنفيذ الوظائف التنظيمية بصورة مستقلة.
    42. It should be noted that in the Philippines, many regulatory functions are under the purview of the executive or legislative power. UN 42- ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من المهام التنظيمية في الفلبين تقع تحت إشراف السلطة التنفيذية أو التشريعية.
    In some countries, several of the regulatory functions traditionally performed by stock exchanges have been completely removed from their mandate and given to regulatory bodies. UN وفي بعض البلدان، فإن العديد من المهام التنظيمية التي درجت أسواق الأوراق المالية على أدائها قد نُزعت تماماً من ولايتها وأُسندت إلى هيئات تنظيمية.
    The Bank of Jamaica, Financial Services Commission, Jamaica Deposit Insurance Corporation, Financial Regulatory Council and Jamaica Stock Exchange combine regulatory functions for the financial services in Jamaica. UN 13- وفي مصرف جامايكا، ولجنة الخدمات المالية، وشركة التأمين على الودائع الجامايكية، والمجلس التنظيمي المالي وبورصة جامايكا تجتمع المهام التنظيمية للخدمات المالية في جامايكا.
    From a legislative perspective, it is important to devise institutional arrangements for the regulatory functions that ensure to the regulatory agency an adequate level of efficiency, taking into account the political, legal and administrative tradition of the country. UN ومن اﻷهمية بمكان، من المنظور التشريعي استنباط ترتيبات مؤسسية من أجل المهام الرقابية التنظيمية التي تكفل للهيئة الرقابية قدرا وافيا من الكفاءة، مع مراعاة التقاليد السياسية والقانونية والادارة في البلد.
    In order to achieve the desired level of independence it is advisable to separate the regulatory functions from operational ones by removing any regulatory functions that may still be vested with the public service providers and entrust them to a legally and functionally independent entity. UN وبغية تحقيق المستوى المنشود من الاستقلالية ، من المستصوب فصل المهام الرقابية عن المهام التشغيلية بازالة أية مهام رقابية لا تزال مناطة بمقدمي الخدمات العمومية واناطة هذه المهام بكيان مستقل قانونيا ووظيفيا .
    (b) The conduct of regulatory functions related to the operation of the CDM, including the approval of new methodologies, the accreditation of operational entities, the review of registration and issuance requests, as necessary, and the operation of the CDM registry, to ensure that all CDM activities are undertaken in a manner consistent with the established policy framework; UN (ب) الاضطلاع بالمهام التنظيمية المتصلة بعمل آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك إقرار المنهجيات الجديدة، واعتماد الكيانات التشغيلية، واستعراض طلبات التسجيل والإصدار، حسب اللزوم، وعمل سجل آلية التنمية النظيفة، لضمان سير جميع أنشطة الآلية بطريقة تتماشى مع الإطار المقرر للسياسة العامة؛
    A primary requirement is the separation of regulatory functions from operational ones by removing any regulatory functions that may still be vested with the public service providers and entrust them to a legally and functionally independent entity. UN ٨٦ - والاشتراط اﻷولي هو فصل الوظائف الرقابية عن الوظائف التشغيلية ، وذلك بسحب أي وظائف رقابية قد لا تزال منوطة بمقدمي الخدمات العامة واسنادها الى جهة مستقلة من الناحيتين القانونية والوظيفية .
    He hoped that the Committee would continue its consideration of that issue and that Member States would have the capacity and, above all, the will to seek a solution that would involved both market forces and the regulatory functions of the State. UN وأعرب عن أمله بأن تواصل اللجنة النظر في هذه القضية وأن يكون للدول اﻷعضاء القدرة، بل وقبل كل شيء اﻹرادة لالتماس حل يمكن أن يتضمن كلا من قوى السوق والوظائف التنظيمية للدولة.
    Advice in the development of regulatory processes, privatization procedures and policies, parastatal administrative reform, banking regulatory functions and capital market regulations are part of the programme and help UNDP efforts to concentrate technical assistance " upstream " with greater emphasis on government policy and action. UN ويعتبر تقديم المشورة في تنمية العمليات التنظيمية، وإجراءات وسياسات التحول إلى القطاع الخاص، واﻹصلاح اﻹداري للمؤسسات شبه الحكومية، والمهام التنظيمية للقطاع المصرفي وأنظمة سوق رأس المال جزءا من هذا البرنامج، وتساعد جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تركيز المساعدة التقنية " بصورة تصاعدية " مع مزيد من التركيز على سياسات الحكومات وإجراءاتها.
    An international legal obligation generally prevails over domestic rules, and this often creates tension between the will to cooperate at the international level through binding rules and the need for Governments to discharge their domestic regulatory functions in pursuit of development objectives. UN ونظراً إلى أن الالتزام بالقواعد الدولية يغلب عموماً على القواعد المحلية، كثيراً ما ينشأ تصادم بين الرغبة في التعاون على المستوى الدولي من خلال مراعاة القواعد الملزمة، وحاجة الحكومات لأداء وظائفها التنظيمية المحلية سعياً لتحقيق أهدافها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more