"regulatory mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الآليات التنظيمية
        
    • آليات تنظيمية
        
    • آليات التنظيم
        
    • آليات رقابية
        
    • والآليات التنظيمية
        
    • الآليات الرقابية
        
    • للآليات التنظيمية
        
    • وآليات تنظيمية
        
    • آليات الإشراف
        
    • آلياتها التنظيمية
        
    • وآليات رقابية
        
    Therefore, regulatory mechanisms should be developed only by harmonizing the promotional and regulatory aspects on a nondiscriminatory basis. UN ولذلك، ينبغي أن لا يجري وضع الآليات التنظيمية إلا بالمواءمة بين الجوانب التعزيزية والتنظيمية على أساس غير تمييزي.
    It monitored and evaluated the treatment of various population groups and formulated proposals and initiatives for the preparation of regulatory mechanisms. UN ويقوم المجلس برصد وتقييم معاملة مختلف المجموعات السكانية وصياغة المقترحات والمبادرات من أجل إعداد الآليات التنظيمية.
    It also conducted workshops throughout Central America to strengthen regulatory mechanisms for enforcement. UN كما أنها عقدت حلقات عمل في مختلف أنحاء أمريكا الوسطى لتعزيز الآليات التنظيمية لتنفيذ الأحكام.
    At the heart of good governance lies effective legislation, adequately drafted and sufficiently and impartially enforced, and regulatory mechanisms to ensure fair competition. UN فهذه الإدارة تستند إلى وجود تشريعات فعالة تتسم بمناسبة الصياغة وكفاية وحيدة التنفيذ إلى جانب توفر آليات تنظيمية لضمان عدالة المنافسة.
    But better global cooperation and regulatory mechanisms must also be put in place, and the existing ones must be made more efficient. UN ولكن يجب أيضا تحسين التعاون العالمي ووضع آليات تنظيمية عالمية، وجعل الآليات القائمة أكثر فعالية.
    The fact that Turkey does not have special regulatory mechanisms and the standards required to combat human trafficking makes it an easy target. UN وافتقار تركيا إلى الآليات التنظيمية الخاصة والمعايير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر يجعلها هدفا سهلا.
    There are no changes in the legal regulatory mechanisms since Turkey's previous report. UN لم تطرأ تغيرات على الآليات التنظيمية القانونية منذ تقرير تركيا السابق.
    E. Reporting on developments in international regulatory mechanisms 27 - 28 9 UN هاء - الإبلاغ عن التطورات في الآليات التنظيمية الدولية 27-28 9
    Besides, the municipal and village administrative regulatory mechanisms put in place monitor the habitation and illegal activities or movements of the inhabitants in each community organizations. UN وإلى جانب ذلك تقوم الآليات التنظيمية الإدارية البلدية والقروية التي أنشئت لمراقبة المعاشرة والأنشطة غير القانونية أو تنقّلات السكان في كل تنظيم مجتمعي.
    First of all, many dryland environmental assets and services are never put in an open market and when they do market prices do not necessarily reflect externalities unless this value is reflected in taxes, subsidies, and other regulatory mechanisms. UN فأولاً، لا يُعرَض العديد من الأصول والخدمات البيئية للأراضي الجافة في سوق مفتوحة، وعندما تُعرَض فيها لا تعكس أسعار السوق بالضرورة المؤثرات الخارجية إلا إذا انعكست هذه القيمة في الرسوم والإعانات وغيرها من الآليات التنظيمية.
    In this regard, the strengthening of institutional infrastructure, the preparation of appropriate laws, and creation or strengthening of regulatory mechanisms in support of sustainable land management is required. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية، وإعداد القوانين المناسبة، وإنشاء الآليات التنظيمية أو تعزيزها دعماً للإدارة المستدامة للأراضي.
    Clearly, there was a need for more stringent regulatory mechanisms and transparency in handling such innovations in developed countries. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى آليات تنظيمية أكثر صرامة وإلى شفافية في التعامل مع هذه المبتكرات في البلدان المتقدمة.
    Ultimately, what attracted foreign direct investment was not political status, but rather guarantees that adequate regulatory mechanisms were in place. UN وما يجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، في خاتمـــة المطاف، ليس المركز السياسي بل بالأحرى الضمانات بوجود آليات تنظيمية كافية.
    Establishing national regulatory mechanisms that ensure transparency in the industry; UN :: إنشاء آليات تنظيمية وطنية لضمان الشفافية في هذا القطاع؛
    The latter needed to design and set up appropriate regulatory mechanisms and incentive schemes to encourage firms to do their share, an undertaking in which UNCTAD could help. UN ومن الضروري أن تقوم هذه الحكومات بتصميم وإنشاء آليات تنظيمية مناسبة ومخططات تحفيزية لتشجيع الشركات على القيام بدورها، وهذه مهمة يمكن أن يساعد فيها الأونكتاد.
    Regrettably, there are no effective regulatory mechanisms other than that of an investigation upon a complaint. UN ولا توجد للأسف آليات تنظيمية فعالة بخلاف التحقيق بناء على شكوى.
    regulatory mechanisms are in place to check the negative or stereotypical portrayal of women. UN وثمة آليات تنظيمية قائمة لمراقبة تصوير النساء والفتيات على نحو سلبي أو نمطي.
    There has, however, been significant progress in examining the interactions of complex regulatory mechanisms in bioregulation, especially in neurobiology and immunology. UN غير أنه تحقق تقدم كبير في دراسة التفاعلات بين آليات التنظيم المعقدة في التنظيم البيولوجي لا سيما في بيولوجيا الأعصاب وفي علم المناعة.
    Encourages Governments which import the military assistance, consultancy and security services provided by private companies to establish regulatory mechanisms for the registering and licensing of these companies in order to ensure that imported services provided by these private companies neither impede the enjoyment of human rights nor violate human rights in the recipient country; UN - ويشجع الفريق العامل الحكومات التي تستورد المساعدة العسكرية والخبرة الاستشارية والخدمات الأمنية التي تقدمها الشركات الخاصة على إنشاء آليات رقابية لتسجيل وترخيص هذه الشركات لضمان ألا تعرقل الخدمات المستوردة المقدمة من هذه الشركات الخاصة التمتع بحقوق الإنسان ولا تنتهك هذه الحقوق في البلد المستفيد؛
    We invite more nations to join our efforts to create new markets and reform outmoded market and regulatory mechanisms. UN وندعو المزيد من الدول إلى المشاركة في جهودنا الرامية إلى إنشاء أسواق جديدة وإصلاح السوق والآليات التنظيمية قديمة العهد.
    Action should also be taken to more tightly regulate cross-border capital flows and the trade in commodity derivatives, and to improve regulatory mechanisms with a view to ensuring the stability of major reserve currencies. UN وينبغي أيضاً اتخاذ إجراء لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، والتجارة في مشتقات السلع الأساسية بصورة أكثر إحكاماً، وتحسين الآليات الرقابية لضمان استقرار العملات الاحتياطية الرئيسية.
    It was encouraging that States recognized the need for regulation of those activities; the Working Group reiterated its position that an international legally binding instrument was a necessary complement to existing regulatory mechanisms. UN ومن المشجع أن الدول تعترف بالحاجة لتنظيم هذه الأنشطة؛ ويكرر الفريق العامل موقفه بأن اعتماد صك دولي ملزم قانونا يعتبر مكملا ضروريا للآليات التنظيمية القائمة.
    While such ad hoc interventions are important, there is a need for permanent oversight and regulatory mechanisms to sustain any gains made. UN وفي حين أن لهذه التدخلات المخصصة أهميتَها، توجد حاجة إلى رقابة وآليات تنظيمية دائمة للحفاظ على أي مكاسب تحققت.
    We will further refine, as appropriate, the supervisory and regulatory mechanisms to enhance the transparency and accountability of the financial sector. UN وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي.
    The Commission will receive assistance under the electoral basket fund to improve its media regulatory mechanisms in the run-up to the 2012 elections. UN وستتلقى اللجنة المساعدة في إطار صندوق التبرعات الانتخابية المشترك بغية تحسين آلياتها التنظيمية المتعلقة بوسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات في عام 2012.
    This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. UN وهذا يعني أيضاً ضمان الحصول المتكافئ على العمالة الكاملة واللائقة، وآليات رقابية ملزمة وقائمة على حقوق الإنسان بمشاركة القطاع الخاص والأعمال التجارية في تحمل المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more