Prisoners received medical care, however, and the basic philosophy was to rehabilitate them so that they could become better citizens. | UN | ومع ذلك، يتلقى السجناء الرعاية الطبية، والفلسفة اﻷساسية هي إعادة تأهيلهم ليكونوا مواطنين صالحين. |
GON and NGOs have been collaborating to rescue children from exploitative situations and rehabilitate them. | UN | وتتعاون حكومة نيبال والمنظمات غير الحكومية من أجل إنقاذ الأطفال من الأوضاع المتسمة بالاستغلال وإعادة تأهيلهم. |
The State party stresses that the community has a legitimate expectation to be protected from offenders, and the authorities have a duty to try to rehabilitate them. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن المجتمع له توقعات مشروعة بحمايته من المجرمين، والسلطات لها واجب يتمثل في محاولة إعادة تأهيلهم. |
The extent of continuing recruitment means that, even after efforts to reunite these children with their families and rehabilitate them, they are at the risk of re-recruitment. | UN | ويشير المدى الذي بلغه التجنيد المتواصل للأطفال إلى أنهم يظلون عرضة لإعادة التجنيد حتى بعد الجهود الرامية إلى إعادتهم إلى أسرهم وإعادة تأهيلهم. |
• Support and encourage partnerships for the establishment of national networks and provide resources for shelters and relief support for women and girls, so as to offer a safe, sensitive and integrated response to women victims of violence, including the provision of programmes designed to heal victims of trafficking and rehabilitate them into society; | UN | ● دعم وتشجيع قيام شراكات ﻹنشاء شبكات وطنية وتوفير موارد ﻹتاحة ملاجئ ودعم إغاثة للنساء والفتيات من أجل توفير استجابة حساسة ومتكاملة للنساء من ضحايا العنف، بما في ذلك توفير برامج ترمي إلى شفاء ضحايا الاتجار بالنساء وإعادة تأهيلهن لﻹندماج في المجتمع؛ |
The Working Group affirmed the need to protect the rights of persons trafficked, to rehabilitate them and to return them to their countries only if they so wished. | UN | وأكد الفريق العامل ضرورة حماية حقوق اﻷشخاص الذين يتم الاتجار بهم، من أجل تأهيلهم وعدم إعادتهم إلى بلدانهم إلا إذا رغبوا في ذلك. |
The painful reality of our child soldiers, child labourers and abandoned children in the country point to the formidable task that lies ahead as we seek to rehabilitate them into productive citizens. | UN | والواقع المؤلم ﻷطفالنـــا الذين يعملون كجنــود وكعمال واﻷطفال المشردين في البلد، إنما يشير إلى العمل الجبار الذي ينتظرنا بينما نسعى إلى إعــادة تأهيلهم كمواطنين منتجين. |
The measures taken by the state did not only include meeting the costs of reinstating and compensating children but went further to include projects and programs to rehabilitate them and provide means of respectable living. This task was assigned to Qatar Charitable Society which made a bilateral agreement with the Sudanese party to prepare rehabilitation programs like this: | UN | ولم تقتصر التدابير المتخذة من قبل الدولة على تحمل تكلفة إعادة توطين الأطفال وتعويضهم وإنما تجاوزت ذلك لتشمل مشاريع وبرامج لإعادة تأهيلهم وتوفير سبل كريمة للإعاشة، وقد أسندت تلك المهمة إلى جمعية قطر الخيرية، والتي قامت من خلال اتفاقيات ثنائية مع الجانب السوداني بإعداد برامج للتأهيل على النحو التالي: |
155. GON established a fund of eight million Rupees for the people with disability in 1981 to educate, train and rehabilitate them. | UN | المعاقون 155- استحدثت الحكومة صندوقاً بثمانية ملايين روبية لفائدة المعاقين في عام 1981 من أجل تعليمهم وتدريبهم وإعادة تأهيلهم. |
11. The press information officers, as well as many local staff members in the area of operation were exposed to actual or potential emergency situations and the need to assist and rehabilitate them in dealing with the after-effects of traumatic and stressful security-related experiences, in particular the incident in Qana village on 18 April, should not be overlooked. | UN | ١١ - وكان موظفو اﻹعلام الصحفي، فضلا عن كثير من الموظفين المحليين العاملين في منطقة العملية عرضة لحالات طوارئ فعلية أو محتملة، هذا ولا ينبغي التغاضي عن ضرورة مساعدتهم وإعادة تأهيلهم في التصدي لﻵثار التالية للصدمة وتجربة الوطأة اﻷمنية التي عاشوها، لا سيما في حادث قرية قانا الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل. |
Ms. TISSIER (France) said that the continued detention of dangerous persons after they had served their sentences reflected a failure to rehabilitate them. | UN | 25- السيدة تيسييه (فرنسا) قالت إن الاحتجاز المستمر للأشخاص الخطرين بعد قضاء مدة الأحكام الصادرة ضدهم يعكس عجزاً عن إعادة تأهيلهم. |
(ii) Provide necessary and appropriate help to remove children from crooked employment, rehabilitate them and reintegrate them into society; | UN | (2) توفير المساعدة المباشرة المناسبة والضرورية للأطفال لغرض إبعادهم عن الأعمال المنحرفة وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
(b) Conduct an impartial, credible and objective investigation of the circumstances in which the above persons were arrested and detained, and take steps to promptly rehabilitate them; | UN | (ب) إجراء تحقيق يتسم بالنزاهة والمصداقية والموضوعية في ظروف القبض على الأشخاص المذكورين أعلاه واحتجازهم، واتخاذ خطوات لإعادة تأهيلهم دون إبطاء؛ |
16. The press information officers, as well as many local staff members in the area of operation, were exposed to actual or potential emergency situations and the need to assist and rehabilitate them in dealing with the after-effects of traumatic and stressful security-related experiences, in particular the incident in Qana village on 18 April, should not be overlooked. | UN | ٦١- وكان موظفو اﻹعلام الصحفي، فضلا عن كثير من الموظفين المحليين العاملين في منطقة العملية عرضة لحالات طوارئ فعلية أو محتملة، لذا ينبغي عدم التغاضي عن ضرورة مساعدتهم وإعادة تأهيلهم في التصدي لﻵثار التالية للصدمة والضغوط النفسية اﻷمنية التي تعرضوا لها، ولا سيما في حادث قرية قانا الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل. |
(b) Reinforce monitoring mechanisms to ensure that labour laws are enforced and that children are protected from economic exploitation, particularly in the informal sectors, and pursue its efforts to withdraw children from the worst forms of child labour and take all necessary measures to rehabilitate them, notably through education; | UN | (ب) أن تعزز آليات الرصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما في القطاعات غير الرسمية، وأن تواصل جهودها لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعادة تأهيلهم ولا سيما من خلال التعليم؛ |
(a) Took note of the report of the Secretary-General on children and armed conflict in Nepal (S/2010/183) and recognized that the discharge of minors from the cantonment and the ongoing process to rehabilitate them have been a significant step in the peace process; | UN | (أ) أحاط علماً بتقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في نيبال (S/2010/183)، وأقرّ بأن عملية تسريح القاصرين من مخيمات التجميع والعملية الجارية لإعادة تأهيلهم تمثلان خطوة هامة في عملية السلام في نيبال؛ |
The shelter will seek to provide protection for women and child victims of this type of crime and work to rehabilitate them by means of a comprehensive programme of social care covering health, psychological and medical assistance, counselling, legal services, safe temporary refuge and some basic education and training services. It will also assist their repatriation by working in conjunction with similar shelters in the victims' countries. | UN | وسيعمل المركز على توفير الحماية للنساء والأطفال من ضحايا هذا النوع من الجرائم وإعادة تأهيلهم من خلال برنامج شامل للرعاية الاجتماعية يقدم المساعدات الصحية والنفسية والطبية والمشورة والخدمات القانونية والملاذ الآمن المؤقت وبعض خدمات التعليم والتدريب الأساسية إلى جانب مساعدتهم على العودة إلى أوطانهم بالتعاون مع مراكز نظيرة من الدول التي تنتمي إليها الضحايا. |
• Support and encourage partnerships for the establishment of national networks and provide resources for shelters and relief support for women and girls, so as to offer a safe, sensitive and integrated response to women victims of violence, including the provision of programmes designed to heal victims of trafficking and rehabilitate them into society; | UN | ● دعم وتشجيع قيام شراكات ﻹنشاء شبكات وطنية وتوفير موارد ﻹتاحة ملاجئ ودعم إغاثة للنساء والفتيات من أجل توفير استجابة حساسة ومتكاملة للنساء من ضحايا العنف، بما في ذلك توفير برامج ترمي إلى علاج ضحايا الاتجار بالنساء وإعادة تأهيلهن لﻹندماج في المجتمع؛ |