"rehabilitating the" - Translation from English to Arabic

    • تأهيل
        
    rehabilitating the training centre and making it function in ways that secure regular conscription of new recruits. UN إعادة تأهيل مركز التدريب وتشغيله بطرق تؤمّن تجنيد المنتسبين الجدد بشكل منتظم.
    Switzerland has been present in Pakistan since 1966, including in the affected areas, and will continue its efforts to contribute to rebuilding the country, rehabilitating the victims and preventing of such future disasters. UN إن سويسرا متواجدة في باكستان منذ عام 1966، بما في ذلك في المناطق المتضررة، وستواصل جهودها للإسهام في إعادة بناء البلد، وإعادة تأهيل الضحايا والوقاية من هذه الكوارث في المستقبل.
    The project covers all facets in the fight against anti-personnel landmines, from actually demining the landscape to warning the population at large and rehabilitating the victims. UN ويغطي المشروع جميع جوانب مكافحة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بدءا بالتنظيف الفعلي لﻷرض من اﻷلغام وصولا إلى تحذير السكان عموما وإعادة تأهيل الضحايا.
    We urge the international community to provide assistance in landmine clearance operations and in rehabilitating the victims. UN ونحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    Also, the Government of China has dispatched a survey team to visit a number of counties for the purpose of rehabilitating the broadcasting system in Liberia. UN كما أرسلت حكومة الصين فريقا استقصائيا لزيارة عدد من المقاطعات بغرض تأهيل نظام البث في ليبريا.
    In addition, the Government has started rehabilitating the road system, and a centre for facilitating investment has been established. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة بإعادة تأهيل شبكات الطرق وإنشاء مركز لتسهيل الاستثمار.
    One NGO was working on rehabilitating the stadium. UN وتتولى منظمة غير حكومية إعادة تأهيل الملعب.
    The organization is now collaborating with the University of Mumbai for rehabilitating the tribal population in the national park of urban Mumbai. UN تتعاون المنظمة حاليا مع جامعة مومباي لإعادة تأهيل القبائل التي تسكن في المتنزه الوطني الواقع في مناطق مومباي الحضرية.
    Moreover, my Government is engaged in rehabilitating the economic and social infrastructures destroyed by war. UN وعلاوة على ذلك، تعكف حكومة بلادي على إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرتها الحرب.
    The programme is intended to reintegrate up to 500,000 refugees from the Sudan and to assist in rehabilitating the areas to which the majority of the refugees will return. UN والهدف من البرنامج هو إعادة استيعاب عدد يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من السودان والمساعدة في إعادة تأهيل المناطق التي تعود أغلبية اللاجئين إليها.
    The Mental Health Law and the Regulations on Construction of a Barrier-Free Environment were promulgated in 2012, while the Regulations on Preventing Disabilities and rehabilitating the Disabled are being urgently drafted, and the Regulations on Education for the Disabled are being revised. UN وصدر قانون الصحة العقلية واللوائح المتعلقة بخلق بيئة خالية من العوائق عام 2012، في حين تجري صياغة لوائح بشأن الوقاية من الإعاقة وإعادة تأهيل ذوي الإعاقة على وجه الاستعجال، كما يجري تنقيح لوائح تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Both compilations highlight cases in which the judge has provided a good analysis of the case's facts and applicable law and has, where possible, opted for an alternative to incarceration aimed at rehabilitating the juvenile justice offender. UN وتسلِّط الخلاصتان الضوء على القضايا التي قدَّم القضاة فيها تحليلاً جيداً للوقائع والقانون الواجب التطبيق فيها، اختاروا، حيثما كان ذلك ممكنا، بديلاً للحبس يرمي إلى إعادة تأهيل الأحداث المجرمين.
    The Agreements were instrumental in rehabilitating the UNFCCC process and solidified its role in moving international climate policy and cooperation forward. UN وقد كان لهذه الاتفاقات دور حاسم في إعادة تأهيل عملية الاتفاقية الإطارية وفي توطيد دورها في تحريك السياسة المناخية والتعاون الدوليين للمضي قدماً.
    Moreover, the Cancun Agreements were instrumental in rehabilitating the UNFCCC process and solidified its central role in moving international climate policy and cooperation forward. UN وفضلاً عن ذلك لعبت اتفاقات كانكون دوراً هاماً في إعادة تأهيل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وعززت من دورها المحوري في الدفع قدماً بالسياسة الدولية للمناخ والتعاون بشأنه.
    Reforms, rehabilitating the productive base and lifting the closure, while necessary, are not sufficient conditions for recovery and sustained growth. UN وإذا كانت الإصلاحات وإعادة تأهيل القاعدة الإنتاجية وإنهاء سياسة الإغلاق شروطاً ضروريةً فإنها ليست كافية لتحقيق الانتعاش والنمو المستديم.
    Even the World Bank had indicated that much more needed to be done, particularly in such areas as opening up rural areas and rehabilitating the agricultural sector. UN وقال إن البنك الدولي أشار كذلك إلى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فتح المناطق الريفية وإعادة تأهيل قطاع الزراعة.
    Even the World Bank had indicated that much more needed to be done, particularly in such areas as opening up rural areas and rehabilitating the agricultural sector. UN وقال إن البنك الدولي أشار كذلك إلى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فتح المناطق الريفية وإعادة تأهيل قطاع الزراعة.
    Accordingly, it is reasonable to expect that investment in the industrial sector would be contingent on advancement in rehabilitating the physical and social infrastructures. UN وبالتالي فإنه من المعقول توقع أن تتوقف الاستثمارات في القطاع الصناعي على ما يتم احرازه من تقدم في إعادة تأهيل البنى اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    Reviving the role of the Supreme Judicial Council and ensuring its autonomy and integrity is a top priority as a step towards rehabilitating the judiciary as a whole, essential both for building civil society and accelerating economic development. UN ويعتبر إحياء دور المجلس القضائي الأعلى وضمان استقلاليته ونزاهته أولوية عالية كخطوة في اتجاه إعادة تأهيل القضاء ككل، وهذه الخطوة تعتبر ضرورية لبناء المجتمع المدني والتعجيل في التنمية الاقتصادية.
    Courts have resumed sittings in all districts as a result of the assistance provided by the United Kingdom, UNDP and UNAMSIL in rehabilitating the court infrastructure. UN فقد استأنفت المحاكم جلساتها في جميع المقاطعات نتيجة للمساعدة التي قدمتها المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لإعادة تأهيل البنية التحتية للمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more