"rehabilitative services" - Translation from English to Arabic

    • خدمات إعادة التأهيل
        
    • من الخدمات التأهيلية
        
    • خدمات التأهيل
        
    • خدمات لإعادة التأهيل
        
    • لخدمات إعادة التأهيل
        
    • والخدمات التأهيلية
        
    Occupational therapist and physiotherapists are being placed at certain health clinics to improve the accessibility of the rehabilitative services. UN ويجري تكليف أخصائيي العلاج المهني والعلاج الطبيعي للعمل في عيادات معينة لتحسين إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    Voluntary Action Bureaus and Family Counselling Centres in police stations seek to provide rehabilitative services. UN وتعمل مكاتب العمل التطوعي ومراكز تقديم المشورة للأُسر في مراكز الشرطة على توفير خدمات إعادة التأهيل.
    There was no automatic right to public healthcare on the basis of disability and limited guaranteed rehabilitative services. UN ولا يحق للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة بصورة تلقائية، كما أن خدمات إعادة التأهيل المضمونة محدودة.
    The Committee urges the State party to increase the provision of programmes aimed at providing counselling, shelter, legal assistance, and other rehabilitative services to victims of trafficking, and suggests that the State party consider enhancing its cooperation with civil society organizations in this regard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Young people should have access to the information and services they need to protect their health and to the rehabilitative services they require to ensure the quality of their lives. UN وينبغي أن يتاح للشباب إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، التي يحتاجونها لحماية صحتهم، وعلى خدمات التأهيل التي تلزمهم لكفالة جودة مستوى حياتهم.
    Figure 3 Proportion of Men & Women Receiving rehabilitative services from VSDP by Type of Disability Presented, 1991-1997 . UN الشكل 3 - نسب الرجال والنساء الذين يتلقون خدمات لإعادة التأهيل من جمعية فانواتو المعنية بالمعوقين، مع توزيعهم وفقا لنوعية الإعاقة 1991-1997
    The obligation in article 14 to provide for the means for as full rehabilitation as possible can be fulfilled through the direct provision of rehabilitative services by the State, or through the funding of private medical, legal and other facilities, including those administered by non-governmental organizations (NGOs), in which case the State shall ensure that no reprisals or intimidation are directed at them. UN ويمكن الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في المادة 14 والمتعلق بتوفير وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، من خلال تقديم الدولة لخدمات إعادة التأهيل بشكل مباشر، أو من خلال تمويل المرافق الطبية والقانونية وغيرها من المرافق التابعة للقطاع الخاص، بما فيها تلك التي تديرها منظمات غير حكومية، وفي هذه الحالة يجب أن تضمن الدولة عدم تعرض هذه المرافق لأي عمليات انتقام أو تخويف.
    It also outlines an institutional framework that establishes treatment services in the remote areas, thereby increasing accessibility to essential rehabilitative services to those in need. UN كما تضع الخطوط العامة لإطارٍ مؤسسي يتم بموجبه إرساء الخدمات العلاجية في المناطق النائية، الأمر الذي يفضي إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل الأساسية من قبل أولئك المحتاجين إليها.
    Total rehabilitation entails a multidisciplinary approach: rehabilitative services for disabled children are provided by the Department of Social Welfare through institutional services, with the Ministry of Health providing technical input. UN وتنطوي إعادة التأهيل الكامل على نهج متعدد التخصصات: إذ تقدم إدارة الرفاه الاجتماعي خدمات إعادة التأهيل للأطفال المعوقين من خلال الخدمات المؤسسية، مع تقديم وزارة الصحة المدخلات الفنية.
    International non-governmental organizations should be encouraged to participate in helping Iraqi women to overcome the tragedies resulting from the massive crimes of the previous regime, including through provision of rehabilitative services. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية على المشاركة في مساعدة النساء العراقيات على تجاوز المآسي الناجمة عن الجرائم الكبرى للنظام السابق، بما في ذلك عن طريق توفير خدمات إعادة التأهيل.
    In addition, the Philippines had signed a memorandum of agreement with Australia for joint action to combat child sexual abuse and other serious crimes and, along with the Government of Sweden, had implemented a bilateral programme of rehabilitative services for victims of those crimes and for juvenile delinquents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الفلبين مذكرة اتفاق مع استراليا للعمل المشترك على مكافحة اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال وغيره من الجرائم الخطيرة، وقامت بتنفيذ برنامج ثنائي مع حكومة السويد لتوفير خدمات إعادة التأهيل لضحايا تلك الجرائم وللجانحين من اﻷحداث.
    (c) rehabilitative services for abandoned and orphaned children and for those with dysfunctional families. UN )ج( خدمات إعادة التأهيل لﻷطفال المهجورين واليتامى وﻷولئك المنتمين إلى أُسر مفككة.
    In creating the Fund, the international community signalled that while efforts to formulate standards that would reinforce the absolute prohibition of torture were under way, its global prevalence called for immediate action to ensure that rehabilitative services were available to victims and their families. UN وكان في إنشاء الصندوق رسالة من المجتمع الدولي مفادها أنه في الوقت الذي تبذل فيه جهود لوضع معايير من شأنها تعزيز الحظر المطلق للتعذيب، يتطلب معدل انتشاره عالميا اتخاذ إجراءات فورية لكفالة توفر خدمات إعادة التأهيل للضحايا ولأسرهم.
    14. The requirement in the Convention to provide these forms of rehabilitative services does not extinguish the need to provide medical and psychosocial services for victims in the direct aftermath of torture, nor does such initial care represent the fulfilment of the obligation to provide the means for as full rehabilitation as possible. UN 14- ولا يبطل اشتراط توفير هذه الأشكال من خدمات إعادة التأهيل في الاتفاقية ضرورة تقديم خدمات طبية ونفسية اجتماعية للضحايا بعد تعرضهم للتعذيب مباشرة، كما أن هذه الرعاية الأولوية لا تمثل وفاء بالالتزام المتعلق بتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    14. The requirement in the Convention to provide these forms of rehabilitative services does not extinguish the need to provide medical and psychosocial services for victims in the direct aftermath of torture, nor does such initial care represent the fulfilment of the obligation to provide the means for as full rehabilitation as possible. UN 14- ولا يبطل الشرط الوارد في الاتفاقية بتوفير هذه الأشكال من خدمات إعادة التأهيل ضرورةَ تقديم خدمات طبية ونفسية اجتماعية للضحايا بعد تعرضهم للتعذيب مباشرة، كما أن هذه الرعاية الأولوية لا تمثل وفاء بالالتزام المتعلق بتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    42. To reduce the high disease burden, the Ministry of Health will adopt a two-pronged strategy: first, it will provide comprehensive clinical care in healthcare facilities, establishing functional Accident and Emergency Care units in all hospitals, making available quality and affordable potent drugs and providing rehabilitative services. UN 42- وللتخفيف من عبء الأمراض الكبير، ستعتمد وزارة الصحة استراتيجية من شقين: ستوفر الرعاية الإكلينيكية الشاملة في مرافق الرعاية الصحية، وستنشئ وحدات رعاية فعالة لطوارئ الحوادث في جميع المستشفيات، وستتيح عقاقير قوية جيدة وميسورة التكاليف وستقدم خدمات إعادة التأهيل.
    The Committee urges the State party to increase the provision of programmes aimed at providing counselling, shelter, legal assistance, and other rehabilitative services to victims of trafficking, and suggests that the State party consider enhancing its cooperation with civil society organizations in this regard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد.
    64. In 1974, Congress enacted the Juvenile Justice and Delinquency Prevention Act (JJDPA), to ensure that youth were not treated merely as " little adults, " and that they received necessary and appropriate rehabilitative services in the least restrictive environment consistent with public safety. UN 64- في عام 1974، أصدر الكونغرس قانون قضاء الأحداث ومنع جنوحهم لضمان عدم معاملة الشباب كأنهم " بالغون صغار " ، وضمان استفادتهم من الخدمات التأهيلية اللازمة والمناسبة في أقل البيئات تقييداً بما يتفق مع السلامة العامة.
    14. rehabilitative services are limited or non-existent in many countries and, where they exist, tend to be concentrated in urban areas and to be prohibitively expensive. UN 14 - وتكون خدمات التأهيل محدودة أو غير موجودة في كثير من البلدان، وهي تنحو، حيثما وجدت، إلى التركز في المناطق الحضرية وإلى أن تكون باهظة التكلفة.
    112.38. Strengthen the implementation of programmes aimed at the rehabilitation of victims of human trafficking, including the provision of counselling, shelter, legal assistance and other rehabilitative services to victims (Kyrgyzstan); UN 112-38- تعزيز تنفيذ البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغير ذلك من خدمات التأهيل للضحايا (قيرغيزستان)؛
    The obligation in article 14 to provide for the means for as full rehabilitation as possible can be fulfilled through the direct provision of rehabilitative services by the State, or through the funding of private medical, legal and other facilities, including those administered by non-governmental organizations (NGOs), in which case the State shall ensure that no reprisals or intimidation are directed at them. UN ويمكن الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في المادة 14 والمتعلق بتوفير وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، من خلال تقديم الدولة لخدمات إعادة التأهيل بشكل مباشر، أو من خلال تمويل المرافق الطبية والقانونية وغيرها من المرافق التابعة للقطاع الخاص، بما فيها تلك التي تديرها منظمات غير حكومية، وفي هذه الحالة يجب أن تضمن الدولة عدم تعرض هذه المرافق لأي عمليات انتقام أو تخويف.
    The State party should ensure remedies for all victims of domestic violence and take steps to improve the provision of emergency shelter, housing, child care, rehabilitative services and legal representation for women victims of domestic violence. UN وينبغي أن تضمن توفير سبل انتصاف لجميع ضحايا العنف المنزلي وتتخذ خطوات من أجل تحسين توفير المأوى في حالة الطوارئ والسكن وخدمات رعاية الأطفال والخدمات التأهيلية والتمثيل القانوني للنساء ضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more