"rein in" - Translation from English to Arabic

    • كبح جماح
        
    • لكبح جماح
        
    • وكبح جماح
        
    • بكبح جماح
        
    • إركبِ
        
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    For example, if we compel everyone to dismantle their nuclear capacity we will be able to rein in other countries which may still be developing their arsenal, without being accused of unfairness or bias. UN فعلى سبيل المثال، إذا أرغمنا الجميع على إزالة قدراتهم النووية سنتمكن من كبح جماح بلدان أخرى ربما لا تزال سائرة في طريق تطوير ترسانتها من دون الاتهام بالغبن أو التحيز.
    However, recent equity market turbulence may prompt some consumers to rein in spending. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    But what if there isn't enough gravity to rein in the universe? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم يكن هناك جاذبية كافية لكبح جماح الكون
    We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    The inability or unwillingness of States to control speculation and rein in rising rental and home prices through appropriate intervention in the market, is a major obstacle to the implementation of the right to adequate housing. UN وإن عجز الدول عن الحد من المضاربة وكبح جماح أسعار الإيجارات واقتناء المساكن عن طريق التدخل على النحو الملائم في السوق أو عدم استعدادها للقيام بذلك، يشكل عقبة أساسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق.
    And that's how we're going to rein in government spending. Open Subtitles وهكذا سوف نقوم بكبح جماح الإنفاق الحكومي.
    The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. UN وتأتي جسارة الجنجويد، سواء فيما يتعلق بالسرقة، أو الهجمات على المدنيين أو التحركات المسلحة، كنتيجة مباشرة لتقاعس الحكومة عن كبح جماح هذه الجماعات، ناهيك عن تجريدهم من السلاح أو إلقاء القبض عليهم.
    Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. UN بل إنه دليلٌ على فشل المجتمع الدولي في كبح جماح ذلك النظام.
    And I will support any politician that will rein in eminent domain abuse. Open Subtitles وسأدعم أي سياسي الذي من شأنه كبح جماح تعاطي الاستملاك
    So maybe you could rein in the attitude a little? Open Subtitles لذلك ربما يمكن أن كبح جماح الموقف قليلا؟
    My delegation calls on the Israeli authorities to rein in the high-handed actions of its security forces and to bring to justice those directly and wilfully responsible for these tragic deaths. UN ويدعو وفدي السلطات الإسرائيلية إلى كبح جماح الإجراءات الاستبدادية لقواتها الأمنية وتقديم أولئك المسؤولين مباشرة وبإرادتهم عن هذه الوفيات المأساوية إلى العدالة.
    The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المتحاربة إلى المبادرة فورا إلى كبح جماح مقاتليها وضمان احترام قواتها للقانون الدولي وكذلك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا.
    Edwin Poole was the only one here able to rein in Denny Crane without him. Open Subtitles إن إدوين بول كان الوحيد هنا ...القادر على كبح جماح ديني كريين بدونه
    The Under-Secretary-General also reported about démarches of the Secretary-General with the President of Indonesia in view of the apparent involvement of Indonesian police and military in militia activities and the inability of the Government to rein in the militias. UN كما قدم وكيل الأمين العام تقريرا عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام مع رئيس إندونيسيا في ضوء ما بدا من مشاركة قوات الشرطة والقوات العسكرية الإندونيسية في أنشطة المليشيات وعدم قدرة الحكومة على كبح جماح المليشيات.
    The European Union therefore calls on all sides, and particularly the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A), to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law. UN ومن ثمَّ، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الأطراف، ولا سيما الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، إلى كبح جماح مقاتليها وضمان أن تحترم قواتها القانون الدولي.
    So, why was NATO really formed, aside from being an attempt to rein in Soviet aggression? Open Subtitles إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟
    But when you bear in mind your own struggles to rein in that notoriously political City Council, and realize the park's construction, it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. Open Subtitles ... لكن حين تحتسب لكفاحك لكبح جماح المجلس السياسي ... للمدينة وتدرك مدى صعوبة إنشاء منتزه
    The responsibility of a State for wrongful acts, whether actions or omissions committed, in breach of its international obligations, must be regulated by a binding instrument, in order to rein in unilateral action by States contrary to the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN فمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، سواءً كانت أفعالاً ارتكبتها أو أفعالاً أغفلتها، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، يجب أن تنظم بصك ملزم لكبح جماح الإجراءات التي تتخذها الدول من جانب واحد والتي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Unlike Musharraf, Zardari cannot count on the support of the army, which remains Pakistan’s most powerful state institution. It has already reacted furiously to attempts to curb its powers and rein in the activities of its intelligence apparatus. News-Commentary وخلافاً لمشرف فإن زردارى لا يستطيع أن يعول على الدعم من الجيش، والذي يُعَد حتى الآن أقوى مؤسسات الدولة في باكستان. ولقد رد الجيش بشراسة على محاولات الحد من سلطاته وكبح جماح أنشطة أجهزته الاستخباراتية. ويقال إن منافس زرداري الرئيسي، نواز شريف ، يخطط الآن لعودة سياسية بعد أن استشعر ضعف خصمه.
    51. Developed countries should move the Doha Round forward, show flexibility on agricultural subsidies and trade barriers, rein in commodity market speculation and strengthen the regulation of international capital flows and the financial derivatives market. UN 51 - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو المضي في جولة الدوحة، وإبداء المرونة في الإعانات الزراعية والحواجز التجارية، وكبح جماح المضاربة في أسواق السلع، وتعزيز اللوائح الضابطة لتدفقات رؤوس الأموال الدولية وسوق المشتقات المالية.
    There have been so many initiatives, resolutions and conferences, yet our world and its peoples continue to suffer. We are therefore tempted to rein in our exhausted intellects and return to business as usual. UN لقد كان هناك الكثير جدا من المبادرات والقرارات والمؤتمرات، إلا أن عالمنا وشعوبه لا تزال تعاني، ولهذا تعزى بكبح جماح أفكارنا المستهلكة ونعود الى ما اعتدنا القيام به.
    rein in the car! Open Subtitles إركبِ في السيارة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more