"reinforce each other" - Translation from English to Arabic

    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • يعزز أحدهما الآخر
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • تعزز بعضها البعض
        
    • يدعم كل منهما الآخر
        
    • دعم متبادل بين
        
    • تعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز كل منها الآخر
        
    • تعزيز متبادل بين
        
    • تعاضد
        
    • تعزز بعضها بعضاً
        
    • تدعم كل منهما الأخرى
        
    • المتعارضان يعزِّز كل منهما الآخر
        
    • يعزز الواحد منهما الآخر
        
    • يعززان بعضهما البعض
        
    The diplomatic process and improvements on the ground must reinforce each other and move swiftly forward. UN والعملية الدبلوماسية والتحسينات على أرض الواقع يجب أن يعزز كل منهما الآخر مع التحرك بسرعة إلى الأمام.
    The Treaty's twin goals of disarmament and non-proliferation reinforce each other. UN والهدفان الاثنان المتمثـلان في نزع السلاح ومنع الانتشار يعزز كل منهما الآخر.
    Please indicate how these two laws are applied and whether they reinforce each other or whether there are any contradictions between them that may impede their implementation. UN ويرجى بيان كيفية تطبيق هذين القانونين وما إذا كان يعزز أحدهما الآخر أو ما إذا كانت هناك أي تناقضات بينهما يمكن أن تعوق تنفيذهما.
    These three pillars reinforce each other and must be pursued in a holistic manner in order to contribute to creating a stable security environment throughout the world. UN فهذه الركائز الثلاث يعزز بعضها بعضا ولا بد من السعي لتحقيقها بصورة شاملة، وذلك للإسهام في إيجاد بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء العالم.
    They reinforce each other as means to serve client needs. UN وهي تعزز بعضها البعض كوسيلة لتلبية احتياجات العملاء.
    There is a need for building a capable developmental State through a better linkage between the democratic governance agenda and the development agenda, which should reinforce each other. UN وتوجد حاجة إلى بناء دولة إنمائية قادرة عن طريق تحسين الربط بين جدول أعمال الحوكمة الديمقراطية وجدول أعمال التنمية، بحيث يدعم كل منهما الآخر.
    8. Emphasizes that the universal promotion and protection of human rights, including cultural rights, and respect for cultural diversity should reinforce each other; UN 8- يشدِّد على ضرورة وجود دعم متبادل بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية، على الصعيد العالمي، واحترام التنوع الثقافي؛
    The optimization of benefits is made possible only if FDI policies and other development policies mutually reinforce each other. UN وليس من الممكن الاستفادة على النحو الأمثل من الفوائد إلا إذا كانت سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات الإنمائية تعزز بعضها بعضا.
    Those principles are not mutually exclusive; on the contrary, they reinforce each other when the activities of the various actors are performed in a transparent way. UN وهذه المبادئ لا ينفي أحدها الآخر، بل على العكس من ذلك، يعزز كل منها الآخر عندما يُضطلع بأنشطة مختلف الأطراف الفاعلة بطريقة شفافة.
    Both poverty and visual disability reinforce each other. UN إن الفقر والإعاقة البصرية يعزز كل منهما الآخر.
    As proven by the experience of many countries, economic growth and human development reinforce each other. UN وكما ثبت من تجارب العديد من البلدان، فإن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز كل منهما الآخر.
    Policymakers need to steer their economies and societies along new pathways, within which sustainability and gender equality can reinforce each other. UN وينبغي لواضعي السياسات توجيه اقتصاداتهم ومجتمعاتهم وفق مسارات جديدة، يمكن فيها للاستدامة والمساواة بين الجنسين أن يعزز كل منهما الآخر.
    Democracy and freedom of opinion and expression mutually reinforce each other and their joint actions facilitate the promotion of the indivisibility and interdependence of all human rights. UN كما أن الديمقراطية وحرية الرأي والتعبير يعزز أحدهما الآخر وييسّر تفاعلهما المشترك تعزيز الطابع المتكامل والمترابط لحقوق الإنسان كافة.
    The key words that we have in mind are " transparency " and " accountability " by the nuclear-weapon States, and these two principles go hand-in-hand and will reinforce each other. UN والكلمتان الرئيسيتان في ذهننا هما " الشفافية " و " المساءلة " من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهما مبدآن متلازمان يعزز أحدهما الآخر.
    Arrangements for its review should ensure that the different proposals in the report are addressed on their own merits, with outcomes that reinforce each other and advance, together, the overall objectives set by the Panel. UN وينبغي أن تكفل ترتيبات استعراضية تناول المقترحات المختلفة الواردة فيه بحسب أهمية كل منها في حد ذاته، والتوصل إلى نتائج يعزز بعضها بعضا وتدعم معا تحقيق الأهداف الشاملة التي وضعها الفريق.
    The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. UN والإصلاحات الأربعة الأولى يعزز بعضها بعضا في تحويل الإدارة العامة التقليدية إلى قطاع عام يركز على المشاركة والشراكة والانفتاح.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    8. Emphasizes that the universal promotion and protection of human rights, including cultural rights, and respect for cultural diversity should reinforce each other; UN 8- يشدِّد على ضرورة وجود دعم متبادل بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية، على الصعيد العالمي، واحترام التنوع الثقافي؛
    Although the scope of the ILO Convention is not exactly the same as that of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, the ILO's instruments and the United Nations instruments will reinforce each other. UN ورغم أن مجال اتفاقية منظمة العمل الدولية ليس هو نفسه مجال البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فإن صكوك منظمة العمل الدولية وصكوك الأمم المتحدة تعزز بعضها بعضا.
    At the same time, it has become increasingly evident that when implemented in a coordinated fashion, disarmament, demobilization and reintegration and transitional justice can positively reinforce each other. UN وفي الوقت نفسه، بات واضحاً على نحو متزايد أنه عند تنفيذ آليات العدالة الانتقالية ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل متناسق من شأنه أن يعزز كل منها الآخر على نحو إيجابي.
    The Report suggests that the benefits of South - South cooperation will be greatest in LDCs when a dynamic two-way relationship is established in which policies carried out by catalytic developmental States in the LDCs and South - South cooperation reinforce each other in a continual process of change and development. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً ستجني أقصى الفوائد من التعاون بين بلدان الجنوب عندما يتم إنشاء علاقة دينامية ذات اتجاهين يحصل فيها تعزيز متبادل بين السياسات التي تنفذها الدول الإنمائية الحفازة في أقل البلدان نمواً والتعاون بين بلدان الجنوب في عملية مستمرة من التغيير والتنمية.
    21. Competition and consumer policies reinforce each other in achieving their goals. UN 21- وهناك تعاضد بين سياسات المنافسة وسياسات المستهلك حيث تدعم كل منهما الأخرى في بلوغ أهدافها.
    They mutually reinforce each other and for that reason deserve express recognition of their equal value and importance to life in society. UN فهي تعزز بعضها بعضاً ولهذا السبب تستحق اعترافاً صريحاً بقيمتها وأهميتها المتساويتين بالنسبة للحياة في المجتمع.
    The opposite poles of wealth and poverty reinforce each other with every new manifestation of the flaws of the system. UN 4- وقطبا الثروة والفقر المتعارضان يعزِّز كل منهما الآخر مع كل مظهر جديد من مظاهر عيوب النظام.
    Indeed, once the right to development is seen in the context of a development programme aiming at a sustained, equitable growth of resources, it becomes clear that national action and international cooperation must reinforce each other in order to realize rights in a manner that goes beyond the measures for realizing individual rights. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    On the contrary, they reinforce each other. UN بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more