"reinforce efforts" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الجهود الرامية
        
    • تعزيز الجهود المبذولة
        
    • تعزز الجهود الرامية
        
    • تعزيز الجهود الهادفة
        
    • يكثف الجهود
        
    • تعزيز جهودها الرامية
        
    • عاملا يعزز الجهود المبذولة
        
    UNHCR sought to cooperate with a range of United Nations agencies and NGOs in order to reinforce efforts to facilitate the integration of refugees and the reintegration of returning refugees and internally displaced persons. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    UNHCR sought to cooperate with a range of United Nations agencies and non-governmental organizations in order to reinforce efforts to facilitate the integration of refugees and the reintegration of returning refugees and internally displaced persons. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Implementation of the Moratorium is expected further to reinforce efforts towards a broad regional programme to tackle the spread of small arms and light weapons and contribute to the consolidation of peace processes. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ الحظر إلى زيادة تعزيز الجهود المبذولة من أجل وضع برنامج إقليمي واسع النطاق لمعالجة انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، واﻹسهام في توطيد عمليات السلام.
    :: To create conditions which can reinforce efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. UN :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    6. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties should ensure: UN 6- من أجل زيادة تعزيز الجهود الهادفة إلى العمل معاً لاستهداف الموارد وتعبئتها، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل ما يلي:
    The international community should reinforce efforts aimed at strategic stability in South Asia at the lowest possible level. UN إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة.
    reinforce efforts in provision of free and compulsory primary education. UN تعزيز جهودها الرامية إلى توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Measures to prevent nuclear proliferation in all its aspects, as well as the proliferation of other types of weapons of mass destruction and their means of delivery, reinforce efforts for nuclear disarmament and are important in providing a positive international security environment for the advancement of nuclear disarmament. UN كما تعد التدابير المتخذة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية، بجميع جوانبها وانتشار الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، عاملا يعزز الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي وتكتسب أهمية في تهيئة بيئة إيجابية للأمن الدولي من أجل السير قدما على طريق نزع السلاح النووي.
    The European Union also authorized an assistance mission to reinforce efforts to help Libya manage its borders more effectively. UN وأذن الاتحاد الأوروبي أيضاً ببعثة للمساعدة على تعزيز الجهود الرامية إلى مد يد العون لليبيا في إدارة حدودها بصورة أكثر فعالية.
    :: reinforce efforts regarding the provision of identity documents, such as the registration of births, in order to lower the risk of being trafficked and to help to identify victims of trafficking in persons; UN تعزيز الجهود الرامية إلى توفير وثائق تحديد الهوية مثل تسجيل المواليد من أجل الحدّ من خطر التعرّض للاتجار والمساعدة على التعرّف على هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    20. reinforce efforts regarding the provision of identity documents, such as the registration of births, in order to lower the risk of being trafficked and to help to identify victims of trafficking in persons; UN 20 - تعزيز الجهود الرامية إلى توفير وثائق تحديد الهوية مثل تسجيل المواليد من أجل الحد من خطر التعرض للاتجار والمساعدة على التعرف على هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    21. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties agreed on the value of: UN 21- ومن أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى العمل معاً على استهداف الموارد وتعبئتها، اتفقت الدول الأطراف على أهمية ما يلي:
    23. To further reinforce efforts to work together to target and mobilize resources, States Parties noted the value of: UN 23- ومن أجل زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى العمل معاً على استهداف الموارد وتعبئتها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية ما يلي:
    20. reinforce efforts regarding the provision of identity documents, such as the registration of births, in order to lower the risk of being trafficked and to help to identify victims of trafficking in persons; UN 20 - تعزيز الجهود الرامية إلى توفير وثائق تحديد الهوية مثل تسجيل المواليد من أجل الحد من خطر التعرض للاتجار والمساعدة على التعرف على هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    However, there is still a need to reinforce efforts to achieve coordinated technical assistance consistent with the objectives outlined in the peace accords. UN إلا أنه ما زال من الضروري تعزيز الجهود المبذولة من أجل تنسيق المساعدة التقنية بما يتماشى مع اﻷهداف المجملة في اتفاقات السلام.
    reinforce efforts to combat infectious and parasitic diseases with the target of allocating a total of $3 billion over a five-year period beginning in the 2000 financial year (Okinawa Infectious Diseases Initiative). UN تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الأمراض المعدية والطفيلية مع هدف تخصيص ما مجموعه 3 ملايين دولار على مدى فترة خمس سنوات تبدأ في السنة المالية 2000 (مبادرة أوكيناوا لمكافحة الأمراض المعدية).
    (h) To reinforce efforts to halt biodiversity loss and combat desertification, drought and land degradation, including through the implementation of existing environmental agreements, and to ensure that ecosystems are resilient and continue to provide their services; UN (ح) تعزيز الجهود المبذولة من أجل التصدي لفقدان التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، والجفاف، وتدهور الأراضي، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الاتفاقات البيئية القائمة وضمان قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود ومواصلة تقديم خدماتها؛
    Methodologies 79. States should reinforce efforts to collect accurate data and statistics on trafficking in persons that will inform evidence-based comprehensive prevention strategies. UN 79 - ينبغي للدول أن تعزز الجهود الرامية إلى جمع بيانات وإحصاءات دقيقة عن الاتجار بالأشخاص من شأنها أن تشكل استراتيجيات منع شاملة قائمة على الأدلة.
    56. reinforce efforts to settle territorial claims and improves the mechanism of conflict resolution (Switzerland); UN 56- أن تعزز الجهود الرامية إلى تسوية المطالبات بالأراضي وتحسّن آلية تسوية المنازعات (سويسرا)؛
    38. Other WHO initiatives which reinforce efforts to increase access to quality HIV/AIDS care, treatment and support include the production of a practical guide on the use of Nevirapine in the prevention of mother-to-child transmission. UN 38- وتشمل مبادرات منظمة الصحة العالمية الأخرى التي تعزز الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على مستوى رفيع من الرعاية والمعالجة والدعم بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز, وضع دليل عملي لاستخدام مستحضر النيفيرابين في منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    26. In order to further reinforce efforts to develop human resources in the biological sciences and technology relevant to the implementation of the Convention, States Parties recognized the value of international cooperation, upon request: UN 26- ومن أجل مواصلة تعزيز الجهود الهادفة إلى تنمية الموارد البشرية في العلوم والتكنولوجية البيولوجية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، أقرت الدول الأطراف بأهمية التعاون الدولي، عند الطلب، في المجالات التالية:
    13. Requests UNCTAD, within its mandate and available resources, to continue its policy analysis and research on economic development issues of relevance to Africa and to reinforce efforts to disseminate its research findings and to continue its cooperation with the African Union and all relevant economic institutions. UN 13- يطلب من الأونكتاد أن يواصل، في حدود ولايته والموارد المتاحة، تحليلاته المتعلقة بالسياسات وبحوثه بشأن قضايا التنمية الاقتصادية التي تهم أفريقيا وأن يكثف الجهود لنشر نتائج بحوثه وأن يستمر في التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجميع المؤسسات الاقتصادية ذات الصلة.
    It was concerned about prosecution and discrimination based on homosexual behaviour and urged to reinforce efforts to ensure safety of all human rights defenders. UN وأعرب الجبل الأسود عن قلقه إزاء الاضطهاد والتمييز على أساس السلوك الجنسي المثلي، وحث الكاميرون على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان سلامة جميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Steps to prevent nuclear proliferation, as well as the proliferation of other forms of weapons of mass destruction and their means of delivery, reinforce efforts for nuclear disarmament and are important in providing a positive international security environment for the advancement of nuclear disarmament. UN كما تعد الخطوات المتخذة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية، وانتشار الأشكال الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، عاملا يعزز الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي وتكتسي أهمية في تهيئة بيئة إيجابية للأمن الدولي من أجل السير قدما على طريق نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more