"reinforce the" - Translation from English to Arabic

    • تعزز
        
    • يعززان
        
    • تعزيز
        
    • تعزِّز
        
    • نعزز
        
    • تعزّز
        
    • تقوي
        
    • يعززا
        
    • يعزِّز
        
    • يعزز
        
    • تُعزز
        
    • بتعزيز
        
    • وتعزز هذه
        
    It intended to sign the treaty in question which should reinforce the non-proliferation Treaty through a solemn step inspired by article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    The General Assembly should, at this critical point, reinforce the peace process. UN وينبغي للجمعية العامة، في هذه المرحلة الحرجة، أن تعزز عملية السلام.
    Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. UN ولذلك، ينبغي أن توجه المساعدة وأن تعزز الهياكل الأفغانية القائمة لكفالة الحوكمة الفعالة وتقديم الخدمات للسكان.
    The Dag Hammarskjöld Library of 1963 and the South Annex Building of 1982 reinforce the south edge of the original site and defer to the original buildings in design and massing. UN حيث إن مبنى مكتبة داغ همرشولد الذي شُيد عام 1963 ومبنى الملحق الجنوبي الذي يعود تشييده إلى عام 1982 يعززان الحافة الجنوبية للموقع الأصلي، ويحترمان المباني الأصلية من حيث التصميم والكتلة.
    Increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Under the Convention, States parties are required to establish and reinforce the administrative and legislative measures necessary to redress any breach of the Convention within their jurisdiction. UN إذ تقضي الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة للتصدي لأي انتهاك للاتفاقية في إطار اختصاصاتها وان تعمل على تعزز هذه التدابير.
    In addition, it recognizes new rights that could reinforce the protection of peasants against discrimination. UN وهو، فضلاً عن ذلك، يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزز حماية الفلاحين من التمييز.
    It possesses a small armed force of its own, which may reinforce the Presidential Guard. UN ولها قوات مسلحة صغيرة خاصة بها، يمكن أن تعزز الحرس الرئاسي.
    Negative security assurances reinforce the notion that international security must be based on the rule of law, rather than the use of force. UN فالضمانات الأمنية السلبية تعزز مفهوم حتمية قيام الأمن الدولي على سيادة القانون، بدلاً من استخدام القوة.
    These measures will certainly reinforce the rule of law. UN ويقيناً فإن من شأن هذه التدابير أن تعزز حكم القانون.
    However, we, the Heads of State of Côte d'Ivoire and Burkina Faso, consider it necessary to reinforce the general security arrangements for the elections. UN إلا أننا، رئيسي دولتي كوت ديفوار وبوركينا فاسو، نرى من الضروري أن تعزز الترتيبات العامة لتأمين الانتخابات.
    UNCTAD's messages need to be clear, cohesive and consistent, and need to reinforce the global image. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    UNCTAD's messages need to be clear, cohesive and consistent, and need to reinforce the global image. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    He emphasized the importance of partnerships, in particular at the local level, which would reinforce the sharing of benefits. UN وأكد على أهمية الشراكات، لا سيما على الصعيد المحلي، التي من شأنها أن تعزز اقتسام الفوائد.
    Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. UN وشروط الترخيص الصارمة ودور علامات بيئية معينة في هذا الصدد قد تعزز المركز التفاوضي لشركات التسويق الرئيسية.
    These expressions reinforce the ascribed women’s subordinate position and therefore perpetuate gender stereotyping as well as unequal spousal power relations. UN وهذان تعبيران يعززان وضع التبعية المنسوب للمرأة وبالتالي يديم التنميط الجنساني فضلا عن عدم المساواة في علاقات القوة بين الزوجين.
    If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. UN وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار.
    In addition, it recognizes new rights that could reinforce the protection of peasants against discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حماية الفلاحين من التمييز.
    If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    It was observed that making the transcripts publicly available would positively reinforce the effect of making the hearings public. UN ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية.
    The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. UN ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها.
    International cooperation and the sharing of good practice would reinforce the importance of good governance, transparent democracy and the rule of law. UN ومن شأن التعاون الدولي وتبادل الممارسات الجيدة أن يعززا أهمية الإدارة الرشيدة والشفافية والديمقراطية وسيادة القانون.
    Regional cooperation must reinforce the efforts made by leaders inside the country and avoid exacerbating tensions. UN ويجب أن يعزِّز التعاون الإقليمي الجهود التي يبذلها القادة داخل البلد، وأن يتفادى مفاقمة التوترات.
    Gender stereotypes reinforce the presence of men in scientific fields. UN إن التنميط الجنساني يعزز وجود الرجال في المواد العلمية.
    The State party should reinforce the importance of the principle of the presumption of innocence and the other guarantees covered by article 14 of the Covenant in training for judges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد.
    The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. UN وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين.
    Such programs also reinforce the stereotyped roles of women in employment and productivity. UN وتعزز هذه البرامج أيضا الأدوار النمطية للمرأة في العمل والإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more