"reinforce this" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز هذا
        
    • تعزز هذا
        
    • تعزز هذه
        
    • ترسيخ هذا
        
    The supplementary points are intended to reinforce this argument. UN وقد سيقت النقاط التكميلية بغرض تعزيز هذا القول.
    And little by little, we have started to reinforce this principle at the level of nations. UN وقد بدأنا، شيئا فشيئا، في تعزيز هذا المبدأ على مستوى الأمم.
    Ethiopia has also been issuing additional ultimatums and war threats to reinforce this declaration. UN كما أصدرت المزيد من اﻹنذارات والتهديدات بالحرب من أجل تعزيز هذا اﻹعلان.
    We believe that the principles of interpretation that we develop must reinforce this fundamental character of the Constitution and promote the values of an open and democratic society which underpin the whole constitutional framework of Malawi. UN ونحن نعتقد أن مبادئ التفسير التي نضعها يجب أن تعزز هذا الطابع الأساسي للدستور وأن تروج لقيم مجتمع منفتح وديمقراطي، الأمر الذي يشكل الأساس لإطار ملاوي الدستوري كله.
    The latest statistics reinforce this unfortunate reality associated with the continuation of prolonged occupation, and are a dramatic example of the consequences of that occupation on Palestinians living for decades in a setting of rightlessness, disempowerment and vulnerability due to the lack of the protection of the rule of law. UN وإن أحدث الإحصاءات تعزز هذه الحقيقة المشؤومة المرتبطة باستمرار الاحتلال المطوّل، وهي مثال دراماتيكي لعواقب ذلك الاحتلال على الفلسطينيين الذين يعيشون منذ عقود في وضع من انعدام الحقوق، والتجريد من القدرة، والضعف، بسبب افتقارهم إلى الحماية التي توفرها سيادة القانون.
    Access to land is of particular concern since, traditionally, land is passed from father to son and reform measures have tended to reinforce this pattern. UN فالحصول على اﻷرض يتسم بأهمية خاصة ﻷن ملكية اﻷرض تنتقل تقليديا من اﻵباء إلى اﻷبناء وﻷن تدابير اﻹصلاح تميل إلى ترسيخ هذا النمط.
    Ukraine has always insisted on the need to reinforce this dimension of United Nations activities. UN وما فتئت أوكرانيا تصر على ضرورة تعزيز هذا البعد في أنشطة اﻷمــــم المتحدة.
    Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. UN وسيفضي تأجيل تحديد عملية المركز المستقبلي إلى تعزيز هذا الشعور بالإجهاد وإضعاف قدرة المجتمع الدولي على القيام بهذه العملية.
    While we continue to work to reinforce this structure, we cannot lose sight of our objective: the complete elimination of nuclear weapons. UN وبينما نواصل العمل من أجل تعزيز هذا الهيكل، لا يمكننا أن نغفل عن هدفنا: القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    The creation of regional human rights systems and national infrastructures has served to reinforce this international system and to ensure its universal application. UN إن إنشاء اﻷنظمة الاقليمية لحقوق الانسان والهياكل اﻷساسية الوطنية عمل على تعزيز هذا النظام الدولي وعلى كفالة تطبيقه العالمي.
    The next NPT review cycle until 2010 will have to produce tangible results that build on all three pillars of the NPT in order to reinforce this regime. UN وسيكون على الدورة الاستعراضية القادمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حتى عام 2010 أن تتمخض عن نتائج ملموسة تُبنى على الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تعزيز هذا النظام.
    A true dialogue among civilizations will help to reinforce this universal awareness, while rejecting a cultural relativism that would be tantamount to denying both diversity and shared values. UN ومن شأن إجراء حوار حقيقي بين الحضارات أن يساعد في تعزيز هذا الوعي العالمي مع رفض أي نظرية نسبية ثقافية تكون بمثابة نكران لكل من التنوع والقيم المشتركة.
    It would be most appropriate to reinforce this cornerstone of nuclear non-proliferation by speedily bringing into force another significant instrument -- the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) -- hence my delegation's repeated call on those that have not yet done so to sign and ratify the CTBT as soon as possible. UN ومن أفضل الأمور تعزيز هذا الركن من أركان منع الانتشار النووي بالإسراع في وضع صك آخر موضع التنفيذ، هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومن هنا تأتي دعوة وفدي المتكررة لمن لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على هذه المعاهدة بأن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن.
    If the Millennium Development Goals reinforce this paradigm instead of challenging it there is little hope that the Millennium Development Goals can really bring positive changes for indigenous peoples. UN وإذا اتجهت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز هذا النموذج بدلا من التصدي له فلن يتبقى إلا القليل من الأمل في إمكانية أن تحدث تلك الأهداف تغييرات إيجابية للشعوب الأصلية.
    However, there were no accompanying indicators of measurement in the context of the overall review of the first year of implementation of the system; the gender component will therefore be assessed in that light with a view to seeking ways to reinforce this aspect of the system as a means of promoting managerial accountability. UN بيد أنه لم تكن هناك أي مؤشرات مصاحبة للقياس في إطار الاستعراض العام للسنة اﻷولى لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء؛ وبالتالي سيتم تقييم العنصر المتعلق بنوع الجنس على ضوء ذلك بهدف إيجاد طرق تعزيز هذا الجانب من النظام كوسيلة لتشجيع المساءلة اﻹدارية.
    105. Given the magnitude of the problem, however, the State is aware that it must reinforce this section with additional human and material resources in order to make interventions effective (Annex Table 13). UN 105 - وعلى الرغم من ذلك، ونظرا لأبعاد المشكلة، تعي الدولة ضرورة تعزيز هذا القسم بالموارد البشرية والمادية لكي يتمكن من التدخل بصورة فعالة. (المرفق، الجدول 13).
    Moreover, the evidence indicates that, since the 1970s, access to technological and scientific knowledge held in advanced nations has become more difficult for developing countries and that higher levels of protection may reinforce this trend (South Centre, 1997). UN وعلاوة على ذلك، تشير الأدلة إلى إمكانية الوصول إلى المعرفة التكنولوجية والعلمية الموجودة لدى البلدان المتقدمة أصبحت، منذ السبعينات، أكثر صعوبة بالنسبة للبلدان النامية وأن مستويات أعلى من الحماية يمكن أن تعزز هذا الاتجاه South Centre) ، 1997).
    109. I recommend that States act in conformity with their commitments on the prevention of violence made at the special session of the General Assembly on children and in the context of the WHO Health Assembly resolution on implementing the recommendations of the World Report on Violence and Health, and other regional public health resolutions that reinforce this resolution. UN 109- وأُوصي بأن تعمل الدول وفقا لالتزاماتها بشأن منع العنف، والتي التزمت بها في الدورة الخاصة للجمعية العامة المعنية بالأطفال، وضمن سياق قرار جمعية منظمة الصحة العالمية(74) المعني بتنفيذ توصيات التقرير العالمي حول العنف والصحة، والقرارات الإقليمية الأخرى الخاصة بالصحة العامة والتي تعزز هذا القرار.
    39. The Committee notes with concern the prevalence of traditional stereotypes of women in relation to the role in the family and certain legal provisions which reinforce this, such as the requirement of only the father's name in various administrative forms and certificates. UN 39- تلاحظ اللجنة بقلق سواد القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالمرأة فيما يخص دورها في الأسرة وبعض الأحكام القانونية التي تعزز هذه النظرة، من قبيل اشتراط اسم الأب فقط في مختلف الاستمارات والشهادات الإدارية.
    The profound political changes that occurred in 1990 on the African continent and in Angola reinforce this thesis: the first duty of a democratic power that is concerned with everyone's fate must be to universalize and improve education which, like " our daily bread, " is " first among the needs of a people. " UN والتغييرات السياسية العميقة التي حدثت في عام 1990 في القارة الإفريقية وفي أنغولا تعزز هذه النظرية: الواجب الأول للسلطة الديمقراطية التي تهتم بمصير كل فرد يجب أن يتمثل في تعميم وتحسين التعليم الذي يحتل، مثل " خبزنا اليومي " ، " المرتبة الأولى بين احتياجات الشعب " .
    The MDGs will merely serve to reinforce this, unless they are placed within a human rights framework and the centrality of a women's human rights approach to development is emphasised. UN وكل ما ستحققه الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو أن يكون ترسيخ هذا الأمر، إلا إذا وضعت هذه الأهداف داخل إطار يتعلق بحقوق الإنسان وتم التشديد على الأهمية المركزية التي يرتديها اتباع نهج في التنمية يأخذ حقوق الإنسان للمرأة في الاعتبار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more