"reinforcement of" - Translation from English to Arabic

    • التعزيز
        
    • يعزز بعضهما
        
    • له وتعزيز
        
    • تعزيزات
        
    • بتدعيم
        
    • بتعزيز أنشطة
        
    • تعضيد
        
    • تعزيز بعثة
        
    • يُعزز بعضهما
        
    • التعزيزات
        
    • فيها بتعزيز
        
    • إعادة تعزيز
        
    • للتعزيز
        
    • بتعزيز قوة
        
    • جانب تعزيز
        
    The massive reinforcement of the latest type of military hardware in south Korea has been timed to coincide with the Iraq crisis. UN إن التعزيز الواسع النطاق ﻷحدث العتاد العسكري في كوريا الجنوبية جرى توقيته بحيث يتزامن مع اﻷزمة العراقية.
    The Committee will seek further reinforcement of this cooperation. UN وستسعى اللجنة إلى تحقيق مزيد من التعزيز لهذا التعاون.
    " Recognizing that the equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms will promote the realization of the rights of the child, bearing in mind the special needs of girls, and acknowledging the mutual reinforcement of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, UN " وإذ تدرك أن تمتع المرأة على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية سيعزز إعمال حقوق الطفل، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات، وإذ تقر بأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها يعزز بعضهما بعضا،
    " 4. Further notes that the Centre is receiving an increasing number of requests for training and documentation, including in the Arabic language, which require additional resources and the reinforcement of its activities; UN " 4 - تلاحظ كذلك أن المركز يتلقى عدداً متزايداً من الطلبات للحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    Constructional reinforcement of perimeter posts, including reconfiguration of Gate 1 UN تعزيزات بنيوية لتقوية النقاط الأمنية على المحيط الخارجي: بما في ذلك إعادة تصميم البوابة رقم 1
    176. APEs are aimed at a twofold objective: combating unemployment effectively and creating jobs in the various sectors by addressing the population's needs through the reinforcement of social cohesion, a prerequisite for economic recovery and quality-of-life improvement. UN الأول، مكافحة البطالة بفعالية، والثاني إيجاد فرص عمل في القطاعات التي تلبي احتياجات السكان بتدعيم التماسك الاجتماعي، وهو عامل مؤكد من عوامل الانتعاش الاقتصادي وتحسّن نوعية الحياة.
    73. The Commission may wish to provide further guidance with regard to the reinforcement of UNODC technical assistance work on counter-terrorism issues and the development of new initiatives and invite recipient and donor countries to work closely with UNODC in this regard. UN 73- ولعلّ اللجنة تود أن تقدم توجيهات إضافية فيما يتعلق بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في قضايا مكافحة الإرهاب ووضع مبادرات جديدة ودعوة البلدان المتلقية والمانحة إلى توثيق تعاونها مع المكتب في هذا الصدد.
    Cost estimates of the proposed reinforcement of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire for a nine-month period UN تقديرات تكاليف التعزيز المقترح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة تسعة أشهر
    The Committee will seek further reinforcement of this cooperation. UN وستسعى اللجنة إلى تحقيق مزيد من التعزيز لهذا التعاون.
    The main focus of the programme was the integrated reinforcement of the joint presence of the United Nations to effectively implement its mandates. UN وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج على التعزيز المتكامل لوجود الأمم المتحدة كي تتمكن من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال.
    I believe that this interim reinforcement of UNOMIG will also serve as a confidence-building measure by demonstrating the support of the international community for the efforts of the parties to reach a solution to this destructive conflict. UN وأعتقد أن هذا التعزيز المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا سيكون أيضا بمثابة تدبير لبناء الثقة، بإظهار دعم المجتمع الدولي لما تبذله اﻷطراف من جهود للتوصل إلى حل لهذا الصراع المدمر.
    The reinforcement of SEK 10 million previously decided by the Government was increased by a further SEK 13.4 million in 2014. UN فقد أضيف إلى اعتماد التعزيز الذي سبق أن قررته الحكومة، وهو ١٠ ملايين كرونا سويدية، مبلغ قدره ١٣,٤ مليون كرونا سويدية في عام ٢٠١٤.
    The actual transfer of these additional troops and assets would take place only after my Special Representative for Liberia advises that the evolving situation requires such further reinforcement of the Mission, upon which I would notify the Security Council. UN ولن يتم النقل الفعلي لهذه القوات والأصول الإضافية إلا بعد أن يشير ممثلي الخاص لليبريا إلى أن تطور الوضع يتطلب هذا القدر الإضافي من التعزيز على البعثة، وسأقوم بإخطار مجلس الأمن بذلك حين حدوثه.
    Recognizing that the equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms will promote the realization of the rights of the child, bearing in mind the special needs of girls, and acknowledging the mutual reinforcement of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, UN وإذ تدرك أن تمتع المرأة على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية سيعزز إعمال حقوق الطفل، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات، وإذ تعترف بأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين() يعزز بعضهما بعضا،
    4. Further notes that the Centre is receiving an increasing number of requests for training and documentation, including in the Arabic language, which require additional resources and the reinforcement of its activities; UN 4 - تلاحظ كذلك أن المركز يتلقى عدداً متزايداً من الطلبات للحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    The incident was resolved following the reinforcement of UNAMID troops. UN وتم حلّ هذه المشكلة بعد إرسال تعزيزات لقوات العملية المختلطة.
    Strengthening the non-proliferation regime is an absolute priority for us, notably with the reinforcement of the guarantees of the International Atomic Energy Agency (IAEA), universal adherence to of the Additional Protocol, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and the opening of negotiations on a cut-off treaty. UN وتعزيز نظام عدم الانتشار أولوية مطلقة بالنسبة لنا، ولا سيما بتدعيم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The mission recommended the reinforcement of protection activities by local authorities and United Nations troops, the increase of coordination activities among all actors and the need for an in-depth evaluation of humanitarian, security and development issues, in particular with a view to facilitating the return of internally displaced persons. UN وأوصت البعثة بتعزيز أنشطة الحماية التي تقوم بها السلطات المحلية وقوات الأمم المتحدة، وزيادة أنشطة التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة، وضرورة القيام بتقييم معمق للمسائل الإنسانية والأمنية والإنمائية، لا سيما فيما يخص تسهيل عودة المشردين داخليا.
    It is only through reinforcement of the Assembly's role and mandate that we can successfully tackle some of the most pressing issues facing humanity, not least the process of globalization. UN ولن يتسنى لنا أن نتصدى بنجاح لبعض من أشد المسائل إلحاحا التي تواجه الإنسانية، وليس أقلها عملية العولمة إلا عن طريق تعضيد دور الجمعية وولايتها.
    It also appealed to the international community to support the reinforcement of the Economic Community of West African States Mission in Bissau (ECOMIB). UN وناشد أيضا المجتمع الدولي دعم تعزيز بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بيساو.
    Recognizing that the equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms will promote the realization of the rights of the child, bearing in mind the special needs of girls, and acknowledging the mutual reinforcement of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, UN وإذ تدرك أن تمتع المرأة على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية سيعزز إعمال حقوق الطفل، آخذة في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للفتيات، وإدراكا منها لكون تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين() يُعزز بعضهما بعضا،
    Implementation matrix for the reinforcement of the United Nations Mission in South Sudan UN مصفوفة تنفيذ التعزيزات في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Noting the letter of 14 June 1995 (S/1995/483, annex) from the Foreign Minister of the Republic of Bosnia and Herzegovina welcoming the reinforcement of UNPROFOR, UN وإذ يلاحظ الرسالة المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )S/1995/483، المرفق( الموجهة من وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك التي يرحب فيها بتعزيز قوة الحماية،
    This review should be conducted with the goal of strengthening the present safeguards system through the reinforcement of its verification measures and its inspection system. UN ولا بد من القيام بهذا الاستعراض بهدف تعزيز نظام الضمانات الحالي عن طريق إعادة تعزيز تدابيرها للتحقق ونظامها للتفتيش.
    For the purpose of achieving substantive reinforcement of the nuclear non-proliferation regime, strengthening of IAEA safeguards will be key. UN إن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مفتاحا للتعزيز الجوهري لنظام عدم الانتشار النووي.
    The Council authorized the reinforcement of UNPROFOR to meet the additional force requirements. UN أذن المجلس بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك لمواجهة الاحتياجات من القوات اﻹضافية.
    Reduction of violence and termination of killings through the resumption of the National Programme for the recording and execution of decisions and judgements rendered by the courts and tribunals, accompanied by the reinforcement of the capacity of the judicial apparatus; UN `2` الحد من أعمال العنف والقضاء على مشكلة تصفية الحسابات بإطلاق البرنامج الوطني للتحقق من الأحكام الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية وإنفاذها، إلى جانب تعزيز قدرات النظام القضائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more