"reintegrated into" - Translation from English to Arabic

    • إدماجهم في
        
    • إعادة إدماج
        
    • الاندماج من جديد في
        
    • دمجهم في
        
    • أعيد اندماجها في
        
    • إعادة إدماجها في
        
    • إعادة إدماجهم
        
    • إعادة اندماج
        
    • إعادة دمجهن في
        
    • أعيد إدماجه في
        
    • إدماجهم من
        
    • في نسيج
        
    • الاندماج مجددا في
        
    Ex-combatants and other cadres, after exposure to programmes of vocational training and counselling, have been reintegrated into society. UN والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة.
    If prisoners were kept in detention after the sentence, they would be moved to a specialized institution for rehabilitation, in the hope that they could subsequently be reintegrated into society. UN فإذا جرى إبقاء السجناء في الاحتجاز بعد انتهاء المدة سيجري نقلهم إلى مؤسسة متخصصة لإعادة التأهيل، على أمل أن يكون بالإمكان إعادة إدماجهم في المجتمع بعد ذلك.
    The country was at peace and combatants had been disarmed, demobilized and reintegrated into society. UN ويعيش البلد حالياً في سلام وتم نزع سلاح المحاربين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Children must be protected from violence, which was endemic in some areas, and child victims of violence must be reintegrated into society. UN ويجب حماية اﻷطفال من العنف الذي صار متفشيا في بعض المناطق، كما يجب إعادة إدماج اﻷطفال ضحايا العنف في المجتمع.
    It should also help them be reintegrated into society. UN بل ينبغي لها أن تساعدهم أيضا على الاندماج من جديد في المجتمع.
    As at July 2012, 10,965 persons, which includes 594 LTTE child soldiers have been rehabilitated and reintegrated into society. UN وحتى تموز/يوليه 2012، كان قد أعيد تأهيل 965 10 شخصاً، 594 منهم من الجنود الأطفال لنمور تاميل وأعيد دمجهم في المجتمع.
    Those ex-combatants who had not joined the defence and security forces needed to be sustainably reintegrated into society. UN أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة.
    Once they had begun to recover from their shock, they were reintegrated into the school environment but were continuously monitored by a psychologist. UN وعند الابراء من الصدمة التي لحقت بهم، يعاد إدماجهم في المحيط المدرسي مع مواصلة متابعتهم على يد عالم نفسي.
    Such youth needed to be received, taken in hand and reintegrated into society, a task which the competent authorities were striving to accomplish despite inadequate financial resources. UN وأضاف أنه تعين استقبال هؤلاء الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهي مهمة تحاول السلطات المختصة جهدها لتحقيقها على الرغم من عدم كفاية الموارد المالية.
    Child soldiers were first rehabilitated in special schools and then reintegrated into communities and given free education. UN ويجري إعادة تأهيل اﻷطفال الجنود أولا في مدارس خاصة ثم يعاد إدماجهم في المجتمعات المحلية وتعليمهم بالمجان.
    4.4.3 All children associated with former parties to the conflict have been identified, demobilized and reintegrated into civilian life UN 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالأطراف التي سبق ضلوعها في النزاع، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية
    Malaysia wished to receive more information about how the children have been rescued from child labour and have been reintegrated into national educational system. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن كيفية إنقاذ الأطفال من عمل الأطفال وكيفية إعادة إدماجهم في النظام الوطني للتعليم.
    Millions of stockpiled mines have been destroyed; vast tracts of land have been cleared and returned to productive use; and tens of thousands of landmine survivors have been rehabilitated and reintegrated into their societies. UN وتم تدمير الملايين من الألغام المكدسة؛ وجرى تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها إلى الاستخدام المنتج؛ وعشرات الآلاف من الناجين من الألغام الأرضية تمت إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Vocational training, financial assistance and medical care were offered to victims before they were reintegrated into their communities of origin. UN ويُقدم التدريب المهني والمساعدة المالية والرعاية الطبية للضحايا قبل إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية.
    Lone parents with a child younger than five, who are exempt from the obligation to seek work stipulated in the National Assistance Act (ABW), were also targeted with a view to being reintegrated into employment. UN والوحيدون من الآباء والأمهات الذين يعيلون طفلا دون سن الخامسة، والمعفون من واجب البحث عن عمل على نحو ما ينص القانون الوطني للمساعدة الاجتماعية، هم أيضاً مستهدفون لإعادة إدماجهم في العمل.
    All parties should actively support the Government's decision to disband militias, whose members should be reintegrated into civil society. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تؤيد بشكل فعال قرار الحكومة بحل الميليشيات، التي ينبغي إعادة إدماج أفرادها في المجتمع المدني.
    These shortcomings stem from the lack of prison policies designed to ensure that prisoners are reintegrated into the workforce and from the private sector's limited interest in investing in prison labour. UN وتنشأ أوجه القصور هذه عن عدم وجود سياسات للسجون تهدف إلى ضمان إعادة إدماج السجناء في القوة العاملة، ومن قلة الاهتمام الذي يبديه القطاع الخاص للاستثمار في مجال تشغيل السجناء.
    Many could not be reintegrated into their own countries, nor did they enjoy the social benefits of any national system. UN إذ ليس بوسع الكثير منهم الاندماج من جديد في وطنه اﻷم، كما أنهم لا يتمتعون بأية استحقاقات اجتماعية في أي نظام وطني.
    Millions of stockpiled mines have been destroyed; vast tracts of land have been cleared and returned to productive use; and tens of thousands of landmine survivors have been rehabilitated and reintegrated into their societies. UN لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم.
    He hoped that before the end of the year the DDR process would be under way and that all the elements of PALIPEHUTU-FNL would be reintegrated into the political, economic and social life of the country. UN وأعرب عن أمله في أن تكون عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج قد بدأت قبل نهاية العام، وأن تكون عناصر قوات التحرير الوطنية قد أعيد اندماجها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بوروندي.
    It has only damaged the economy of Cuba and has prevented it from being reintegrated into the world economy. UN وكل ما فعله هو تدمير اقتصاد كوبا والحيلولة دون إعادة إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    It was particularly important for excombatants to be reintegrated into the fabric of society. UN وأشارت إلي أنه من المهم للغاية إعادة اندماج المحاربين القدامى في نسيج المجتمع.
    Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation. What are the policies in place to provide enabling conditions for those girls and women so that they may be reintegrated into the formal education system? UN فالرجاء ذكر البرامج التعليمية المتاحة للبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل بلوغهن سن ترك المدرسة والتخرج؟ وما هي السياسات القائمة لتوفير الظروف المواتية لهن ليتسنى إعادة دمجهن في نظام التعليم الرسمي؟ العمل
    (b) That of a soldier in a former opposition army who had been reintegrated into society but had not been provided with adequate land or housing; UN )ب( حالة جندي كان ينتمي إلى جيش معارضة سابق أعيد إدماجه في المجتمع ولكن لم توفر له قطعة أرض مناسبة أو مسكن مناسب؛
    60. Trafficked children who have been returned to their parents have been reintegrated into formal schooling system and are doing well. UN 59 - والأطفال الذين سبق لهم أن تعرضوا للاتجار، والذين أعيدوا إلى آبائهم، قد تم إدماجهم من جديد في نظام التعليم الرسمي، وهم ماضون في طريقهم بصورة تبعث على الارتياح.
    First, returnees will be humanely and effectively reintegrated into the fabric of their former societies. UN أولا، إعادة إدماج العائدين في نسيج مجتمعاتهم السابقة بطريقة إنسانية فعالة.
    Activities generating income and helping women to be reintegrated into society Ferké UN أنشطة تدر الإيرادات وتساعد النساء على الاندماج مجددا في المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more