"reinterpretation" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تفسير
        
    • إعادة التفسير
        
    • بإعادة تفسير
        
    • إعادة تفسيرها
        
    • للاجتهاد وإعادة التفسير
        
    • إعادة تأويل
        
    • وإعادة تفسيرها
        
    • لإعادة التفسير
        
    Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. UN ثم، إذا تبين قصور القانون الموجود، فإنها قد تنظر في إمكانية إعادة تفسير المفاهيم والمبادئ والقواعد القانونية القائمة.
    She expressed alarm at the reinterpretation of existing, internationally agreed and universally accepted human rights instruments, principles and concepts. UN وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً.
    The draft resolution tried to impose a reinterpretation of the International Covenant on Civil and Political Rights on all Member States. UN ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء.
    Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union (AU) summit. UN إن أكثر ما يثير الدهشة هو عملية إعادة التفسير الكاملة لإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    One of the most important and innovative proposals currently on the table is for a reinterpretation of Article 31 of the Charter. UN ومن أهم الاقتراحات وأكثرها ابتكارا المعروضة حاليا ما يقضي بإعادة تفسير المادة ٣١ من الميثاق.
    192. We do not favour the rewriting or reinterpretation of Article 51. UN 192- ونحن لا نؤيد إعادة صياغة المادة 51 أو إعادة تفسيرها.
    Therefore, there should be no recourse to reinterpretation or renegotiation of the concept. UN لذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى إعادة تفسير المفهوم أو إعادة التفاوض بشأنه.
    That is why the case against a reinterpretation of article VI is overwhelming. UN ولهذا فإن الحجة ضد إعادة تفسير المادة السادسة حجة دامغة.
    Belgium and Russia expressed concern that some amendments would amount to a reinterpretation of the Covenant. UN وأعربت بلجيكا وروسيا عن قلقهما لأن بعض التعديلات هي بمثابة إعادة تفسير للعهد.
    Any reinterpretation of this understanding is unacceptable. UN وأي إعادة تفسير لهذا المفهوم ليست مقبولة.
    It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. UN وعلى ذلك فمن الأهمية بمكان تجنُّب أي إعادة تفسير أو تطوير لأحكامها بما من شأنه أن يغيّر روحها وفحواها.
    A progressive and dynamic reinterpretation of the Constitution could help to remedy that shortcoming. UN ومن شأن إعادة تفسير الدستور على نحو تدريجي ودينامي أن يساعد على تلافي هذا النقص.
    On the other hand, an evolutive interpretation can lead to a reinterpretation of the treaty beyond the actual consent of the parties. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يفضي التفسير المتطور إلى إعادة تفسير المعاهدة بما يتجاوز نطاق الرضا الفعلي للأطراف.
    We do not support the reinterpretation or revision of the provisions in the Charter of the United Nations related to the right of self-defence. UN ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation. UN فالعديد من البلدان بالفعل تسمح بالمحاكاة الساخرة حتى من دون إذن المؤلف الأصلي، في اعتراف بالقيمة التعبيرية والإبداعية لهذا اللون من إعادة التفسير الفني.
    The challenge is to distinguish the legitimate continuous reinterpretation of the past from manipulations of history for political ends. UN ويتمثل التحدي في التمييز بين إعادة التفسير المستمرة المشروعة للماضي، وبين استغلال التاريخ لأغراض سياسية.
    25. With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts. UN 25 - وفيما يختص بإعادة تفسير التاريخ، فإنها لا تنوي تشجيع أي تزييف للحقائق.
    Cuba could not accept arbitrary reinterpretation of the letter and spirit of the decisions of the General Assembly. UN 42 - وقال إنه لا يمكن أن تقبل كوبا بإعادة تفسير عشوائية لمقررات الجمعية العامة نصاً وروحاً.
    Other Parties pointed to the persistent differences in social and economic indicators between developed and developing countries and to the objective of the Bali Action Plan, which is the full implementation of the Convention, and not its reinterpretation. UN وأشارت أطراف أخرى إلى استمرار الاختلافات في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإلى هدف خطة عمل بالي وهو التنفيذ الكامل للاتفاقية، وليس إعادة تفسيرها.
    32. The Syrian Arab Republic believes that article X, concerning extraordinary events, gave any State which had decided to withdraw the freedom to determine whether such events jeopardized its interests. The article is quite clear and precise and leaves no room for reinterpretation. UN 32 - ترى الجمهورية العربية السورية أن نص المادة العاشرة المتعلق بـ " وجود أحداث استثنائية " قد ترك الحرية للدولة التي قررت الانسحاب، من أن تقدر تلك الأحداث الاستثنائية التي ترى الدولة أنها ستؤثر على مصالحها الوطنية، وبالتالي فإن النص دقيقا وواضحا ولم يدع مجالا للاجتهاد وإعادة التفسير.
    There seemed to be a reinterpretation of decision 62/557, which we had adopted by consensus. UN وقد بدا أن هناك إعادة تأويل للمقرر 62/557، الذي كنّا قد اتّخذناه بتوافق الآراء.
    This would constitute an evolving approach that would focus not on renegotiation and reinterpretation of provisions, but rather on their elaboration in treaty practice. UN ويمثل ذلك نهجاً متطوراً يركز لا على إعادة التفاوض على الأحكام وإعادة تفسيرها فحسب، وإنما على تطويرها في ممارسة المعاهدة.
    The wording of the NPT has also left judgments on the existence of the extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing state, therefore, leaving no room for reinterpretation. UN كما أن صياغة معاهدة عدم الانتشار تركت الحكم على وجود أحداث استثنائية لتقدير الدولة المنسحبة بشكل تام، ومن ثم فإنها لا تدع مجالاً لإعادة التفسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more