"reinvigorated" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تنشيط
        
    • نشطة
        
    • أنعشت
        
    • أعيد تنشيطها
        
    • إعادة الحياة
        
    • لإعادة تنشيط
        
    • قوة ونشاطاً
        
    • أعيد تنشيطه
        
    • إعادة تنشيطها
        
    • يعاد تنشيطها
        
    • منشطة
        
    • أعيد تنشيط
        
    • بعث الحيوية من
        
    • يعاد تنشيطه
        
    • أنعش
        
    As I reiterated to you last time when we exchanged views, we are eager to ensure that the stalled negotiation process is reinvigorated. UN وكما كررت لكم التأكيد في المرة الماضية لدى تبادلنا الآراء، فإننا حريصون على ضمان إعادة تنشيط عملية التفاوض المتوقفة.
    Still, the multilateral trading system needs to be reinvigorated and the Doha Round concluded with a strong development dimension. UN ومع ذلك، ينبغي إعادة تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف واختتام جولة الدوحة بتبني بُعد إنمائي قوي.
    Those meetings enhance the dialogue between two very important protagonists in the region and serve as building blocks for a reinvigorated partnership. UN ويعزز هذان الاجتماعان الحوار بين متحاورين اثنين هامين للغاية في المنطقة ويعملان بوصفهما لبنات بناء لإقامة شراكة نشطة.
    It is expected that, following the resumption of the substantive negotiations, the process will continue at a reinvigorated pace. UN ومن المتوقع أن تتواصل العملية بوتيرة نشطة عقب استئناف المفاوضات الموضوعية.
    These mechanisms have reinvigorated the interim Afghan national development strategy process in the justice sector. UN وقد أنعشت هذه الآليات عملية الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة في قطاع العدالة.
    Future plans in West Africa include working with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces on aspects of the security sector in the States of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and working with the reinvigorated capacity in the Community to implement the West African small arms moratorium. UN وتشمل الخطط المقبلة في غرب أفريقيا العمل مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة بشأن الجوانب المتعلقة بقطاع الأمن في دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعمل مع القدرات التي أعيد تنشيطها في الجماعة لتنفيذ الوقف الاختياري للأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    What is clear is that the recent elections in Iraq and Palestine, together with the swelling protests against Syria’s distorting influence on Lebanon’s democracy, have reinvigorated debate about political reform within Egypt. Members of the opposition have argued that the country is compelled to reform itself if it is not to have reform imposed from abroad. News-Commentary من الواضح هنا أن الانتخابات الأخيرة التي جرت في العراق وفلسطين، علاوة على الاحتجاجات العارمة ضد التأثير الـمُـشَـوِّه للوجود السوري على الديمقراطية في لبنان، قد أدت إلى إعادة الحياة من جديد إلى الحوار بشأن الإصلاح السياسي داخل مصر. ولقد أكد أعضاء المعارضة أن البلاد مضطرة إلى إصلاح نفسها قبل أن يُـفْـرَض عليها الإصلاح من الخارج.
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    The Monterrey Consensus called for the establishment of an orderly debt-restructuring mechanism and that objective needed to be reinvigorated. UN ودعا توافق آراء مونتيري إلى إقامة آلية لإعادة هيكلة الديون بشكل منظم وثمة حاجة إلى إعادة تنشيط هذا الهدف.
    The Monterrey Consensus called for the establishment of an orderly debt-restructuring mechanism and that objective needed to be reinvigorated. UN ودعا توافق آراء مونتيري إلى إقامة آلية لإعادة هيكلة الديون بشكل منظم وثمة حاجة إلى إعادة تنشيط هذا الهدف.
    Political structures at the local level are being reinvigorated in order that the democratic rights of people of the East can be safeguarded and advanced. UN ويجري إعادة تنشيط الهياكل السياسية على الصعيد المحلي حتى يتسنى الحفاظ على الحقوق الديمقراطية لسكان الشرق والنهوض بها.
    Consequently, in the revitalization and restructuring process, the end product should be a reinvigorated General Assembly capable of asserting itself in its relationship with other organs of the United Nations. UN ومن ثم، في مجال إعادة تنظيم وتنشيط المنظمة، ينبغي أن يكون الناتج النهائي جمعية عامة نشطة ومعززة، قادرة على أن تؤكد نفسها في علاقاتها مع الهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Recently, the OSCE Foreign Ministers called for reinvigorated talks seeking to consolidate the independence, sovereignty and territorial integrity of Moldova, while reaching an understanding on the status of the breakaway region. UN ولقد دعا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون مؤخرا إلى إجراء محادثات نشطة ترمي إلى تعزيز استقلال مولدوفا وسيادتها ووحدة أراضيها، وكذلك إلى التوصل إلى تفاهم بشأن مركز اﻹقليم المنشق.
    3. Now more than ever, in order to meet the increasing demands of the international community for the United Nations system, it is essential to have a reinvigorated international civil service of the highest calibre. UN ٣ - ومن أجل تلبية الطلبات المتزايدة للمجتمع الدولي من منظومة اﻷمم المتحدة فإنه من الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تتوفر لها خدمة مدنية دولية نشطة ومن أرفع نوعية.
    The process of consolidating democracy in Central America has reinvigorated cooperation in the region. UN وعملية دعم الديمقراطية في أمريكا الوسطى أنعشت التعاون في المنطقة.
    Securely fenced off from real political competition, Putin cannot return to the Kremlin as “the president of hope,” as he styled himself in 2000, at the beginning of his first term. Moreover, he no longer resembles Putin the “national leader,” who, in his second term, reinvigorated the state and presided over an economic boom. News-Commentary الواقع أن بوتن، المحصن ضد المنافسة السياسية الحقيقية، من غير الممكن أن يعود إلى الكرملين باعتباره "الرئيس الأمل" كما وصف نفسه في عام 2000، في بداية ولايته الأولى. فضلاً عن ذلك فإنه لم يعد شبيهاً ببوتن "الزعيم الوطني"، الذي نجح أثناء فترة ولايته الثانية في إعادة الحياة إلى الدولة وأشرف على الازدهار الاقتصادي.
    We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. UN ونلاحظ بصفة خاصة التركيز في التقرير على تفكير جديد والحاجة لإعادة تنشيط الجهود الدولية والتعاون في هذا الميدان.
    10. In pursuance of decision GCSS.VII/1 and the Johannesburg Plan of Implementation, EMG became reinvigorated and fully operational in mid2003, with the establishment of its permanent secretariat in Geneva, Switzerland. UN 10 - وبفضل إعمال مقرر مجلس الإدارة دإ - 7/1 وخطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرج، اكتسب فريق الإدارة البيئية قوة ونشاطاً وأصبح يعمل بصورة كاملة في منتصف 2003، وفور إنشاء أمانته الدائمة في جنيف، سويسرا.
    In Cuba, UNIFEM supported the Federation of Cuban Women in their efforts to design and implement a training programme for women in the recently reinvigorated marble sector. UN في كوبا، دعم الصندوق اتحاد النساء الكوبيات في جهوده الرامية الى تصميم وتنفيذ برنامج لتدريب المرأة في قطاع الرخام الذي أعيد تنشيطه حديثا.
    The Children Policy Coordinating Committee, expected to be reinvigorated by the revision of the Act after having been adjourned since 2008, will deliberate on the Framework before its finalization. UN وستجري لجنة تنسيق السياسات بشأن الطفل المتوقع إعادة تنشيطها نتيجة لتنقيح القانون بعد أن كانت أنهت أعمالها منذ سنة 2008 مداولات بشأن الإطار قبل وضع صيغته النهائية.
    19. In 1992, Agenda 21 had represented a turning point in the way the international community addressed the environment and development; that Agenda must be implemented and the North-South partnership reinvigorated in order to promote development, fight poverty and protect the environment. UN 19 - وأضافت أن جدول أعمال القرن 21 كان في عام 1992 قد شكّل نقطة تحول في الطريقة التي عالج فيها المجتمع الدولي أمور البيئة والتنمية؛ وإن ذلك الجدول يجب أن ينفذ ومشاركة الشمال - الجنوب يجب أن يعاد تنشيطها.
    A reinvigorated United Nations can play a crucial role in this endeavour. UN ويمكن لأمم متحدة منشطة أن تضطلع بدور حيوي في هذا المسعى.
    85. With the reopening of a library training space, the Library's training programme was reinvigorated in the spring of 2011. UN 85 - بإعادة فتح حيز مخصص للتدريب في مجال المكتبات، أعيد تنشيط برنامج المكتبة للتدريب في ربيع عام 2011.
    The global partnership for development, aligned with MDG 8, must be reinvigorated. UN ولا بد من بعث الحيوية من جديد في الشراكة العالمية من أجل التنمية، بما يتوافق مع الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية الألفية.
    Implementation of the security sector reform programme has been stalled for the past year and needs to be reinvigorated. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. UN إنا نحس بأن عملها قد أنعش المؤتمر، موفراً الاستمرارية له والتماسك والمشاركة والعون على حشد التوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more