"reiterate my" - Translation from English to Arabic

    • أكرر الإعراب عن
        
    • الذي أكرر
        
    • مجددا عن
        
    • من جديد عن
        
    • أكرر اﻹعراب
        
    • أكرر ندائي
        
    • أعيد التأكيد
        
    • أجدد
        
    • أؤكد من
        
    • أكرر فيه
        
    • أكرر ما
        
    • أعرب مجدداً
        
    • أعرب من جديد
        
    • لأكرر
        
    I wish to reiterate my appreciation to the African Union for its contribution. UN وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي للمساهمة التي قدمها.
    In conclusion, I should like to reiterate my wishes for success for the work of the Committee. UN أود، في الختام، أن أكرر الإعراب عن تمنياتي بالنجاح لأعمال اللجنة.
    As, through you, I reiterate my country's call to Turkey to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and that it will halt the intimidation and aggression to which my country is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحُرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    I would like to reiterate my country's commitment to the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN وأود أن أعرب مجددا عن التزام بلدي بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    I wish to reiterate my gratitude, in particular, to host Governments in the region for their continued generosity towards Iraqi refugees and asylum-seekers. UN وأود الإعراب من جديد عن امتناني، بوجه خاص، إلى الحكومات المضيفة في المنطقة على سخائها المستمر تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء العراقيين.
    In this respect, I would like to reiterate my Government's strong opposition to the resort to acts of violence and terrorism, whatever the source may be. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر اﻹعراب عن أن حكومتي تعارض معارضة قوية اللجوء إلى أعمال العنف والارهاب أيا كان مصدرها.
    I also reiterate my appeal to those that are in a position to provide mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وأود أيضا أن أكرر ندائي إلى الجهات القادرة على توفير قدرات حيوية للبعثة أن تقوم بذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Now, I should like to reiterate my strong hope that the draft resolution will be adopted with overwhelming support. UN وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. UN ولن أكرر الإعراب عن مواقف بلدي والمبادرات التي اتخذها إزاء هذه المسائل، نظراً لأني تعرضت لها بالمناقشة التفصيلية في جوهانسبرغ.
    Nevertheless, I would like to reiterate my views on the current situation in this body. UN بيد أنني أود أن أكرر الإعراب عن آرائي بشأن الحالة الراهنة في هذه الهيئة.
    I wish to reiterate my appreciation to the African Union for its contribution to the continuing negotiating process. UN وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته في عملية التفاوض المتواصلة.
    The targeting of a civilian location breaks every established law and norm of war, and I reiterate my strongest condemnation of such acts. UN فإن استهداف موقع مدني ينتهك جميع قوانين وأعراف الحرب المستقرة، وأود أن أكرر الإعراب عن إدانتي الشديدة لهذه الأعمال.
    I would like to reiterate my appreciation to all Member States that have provided significant funds and in-kind contributions towards the elimination programme and that continue to do so. UN وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري لجميع الدول الأعضاء التي قدمت ولا تزال تقدم أموالا وتبرعات عينية ذات بال من أجل أعمال القضاء على البرنامج الكيميائي.
    As, through you, I reiterate my country's call to its Turkish neighbours to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and that it will halt the intimidation and aggression to which my country is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر فيه دعوة بلادي، وعن طريقكم للجارة تركيا، لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان الذي تتعرض له بلادي بشكل مستمر.
    As, through you, I reiterate my country's call to its Turkish neighbour to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and that it will halt the intimidation and aggression to which my country is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة بلادي وعن طريقكم للجارة تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    45. I should like to reiterate my grave concern over the unacceptably high level of holds placed on applications. UN 45 - أود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء الارتفاع غير المقبول في عدد الطلبات المعلقة.
    In closing, I would like to reiterate my deep appreciation for the important work my Special Envoy has accomplished in discharging the difficult mandate with which he was entrusted on issues related to the northern Uganda peace process. UN وفي الختام، أود أن أعرب من جديد عن عميق تقديري لمبعوثي الخاص على ما أنجزه من عمل هام تنفيذا للولاية الصعبة التي عهد إليه بها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعملية السلام في شمال أوغندا.
    In closing, colleagues, I want to reiterate my sincere hope that this text will meet with your approval. UN في الختام، أيها الزملاء، أود أن أعيد التأكيد على أملي الصادق أن يحظى هذا النص بموافقتكم.
    Let me reiterate my own support for this work. UN اسمحوا لي أن أجدد تأييدي الخاص لهذا العمل.
    In conclusion, let me reiterate my Government's unequivocal support for the pursuit of justice and accountability for those who have committed atrocities in Darfur. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد دعم حكومتي الذي لا يلين لتحقيق العدالة ومساءلة مرتكبي الفظائع في دارفور.
    Notwithstanding this positive development, I reiterate my earlier call for the implementation of further measures aimed at ensuring the Government's full control over the diamond-mining sector. UN ورغم هذا التطور الإيجابي، أكرر ما دعوت إليه في السابق من تنفيذ تدابير إضافية تكفل سيطرة الحكومة التامة على قطاع استخراج الماس.
    I also wish to reiterate my warm thanks to you all. UN وأود أيضاً أن أعرب مجدداً عن آيات شكري العميق للجميع.
    I should also like to take this opportunity to reiterate my very best wishes to the Secretary-General on his appointment to a second term of office. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more