"reiterate the importance" - Translation from English to Arabic

    • التأكيد على أهمية
        
    • نكرر تأكيد أهمية
        
    • التأكيد مجددا على أهمية
        
    • نؤكد مجددا على أهمية
        
    • يؤكد من جديد على أهمية
        
    • يؤكد مجددا على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • أكرر أهمية
        
    • تكرر تأكيد أهمية
        
    • تؤكد مجددا أهمية
        
    • أؤكد مجددا على أهمية
        
    • أؤكد من جديد أهمية
        
    • أكرر الإعراب عن أهمية
        
    • نؤكد من جديد أهمية
        
    • يعيد تأكيد أهمية
        
    It also provides a timely opportunity to reiterate the importance of the United Nations doing more for Africa. UN وهو يتيح أيضا مناسبة مواتية لإعادة التأكيد على أهمية اضطلاع الأمم المتحدة بمزيد من الجهود من أجل أفريقيا.
    In this context, we reiterate the importance of the forms for standardizing accounting systems for military expenditures. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد أهمية توحيد النظم المحاسبية للإنفاق العسكري.
    Japan would like to reiterate the importance of cooperation with regional organizations, including the African Union and the Association of Southeast Asian Nations. UN وتود اليابان التأكيد مجددا على أهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    We therefore reiterate the importance of achieving the universal goal of complete and general disarmament. UN ولذلك فإننا نؤكد مجددا على أهمية تحقيق الهدف العالمي لنزع السلاح التام والشامل.
    In that context, my delegation wishes to reiterate the importance of international cooperation and assistance in meeting these Goals. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف.
    Once again, my delegation would like to reiterate the importance of giving the Secretary-General the authority and flexibility he needs to manage the Secretariat. UN مرة أخرى، يود وفدي أن يؤكد مجددا على أهمية منح الأمين العام السلطة والمرونة التي يحتاج إليها لإدارة الأمانة العامة.
    We would like to reiterate the importance of the sanctity and non-violability of holy places, particularly the Al-Aqsa Mosque. We also reiterate the Arab character of the city of Jerusalem and reject any Israeli measures for its Judaization or annexation. UN كما نؤكد على أهمية عدم المساس بالأماكن المقدسة، وإلحاق أي أضرار بالمسجد الأقصى، والتمسك بعروبة مدينة القدس، ورفض أية إجراءات إسرائيلية لضمها وتهويدها.
    I would like to reiterate the importance of strengthening capacity-building measures for the effective implementation of the Strategy. UN وأود أن أكرر أهمية تعزيز تدابير بناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية.
    In this regard, the Commission could reiterate the importance of provision of support by the international community. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي.
    The Committee wishes to reiterate the importance of such a post to the successful implementation of enterprise risk management Secretariat-wide. UN وتود اللجنة التأكيد على أهمية هذا المنصب لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة بنجاح على نطاق الأمانة العامة.
    Japan would like to reiterate the importance of respect for international humanitarian law and humanitarian principles such as humanity, neutrality, impartiality and independence. UN وتود اليابان أن تكرر التأكيد على أهمية احترام القانون الإنساني الدولي ومبادئ المساعدة الإنسانية مثل التحلي بالروح الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال.
    MERCOSUR and associated States reiterate the importance of maintaining a moratorium on nuclear tests. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    We reiterate the importance of the effective implementation of the Declaration and Programme of Action of the Durban World Conference against Racism. UN إننا نكرر تأكيد أهمية التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل مؤتمر دربان العالمي لمكافحة العنصرية.
    We therefore reiterate the importance of integrating water into sustainable development, and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. UN ومن ثم، نكرر تأكيد أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالمياه في التنمية المستدامة، ونشدد على أن المياه والصرف الصحي لهما أهمية بالغة في سياق أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    8. Cuba wished to reiterate the importance of strengthening international and regional cooperation for the development of space research. UN 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية.
    We therefore reiterate the importance of the recent High-level Meeting of the General Assembly to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ومن ثم، نؤكد مجددا على أهمية الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة مؤخرا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Morocco would also like to reiterate the importance of the rapid entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) -- an essential instrument for international peace and security. UN ويود المغرب أيضا أن يؤكد من جديد على أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على نحو عاجل، لأنها تشكل أداة أساسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    My delegation would like to reiterate the importance that access be provided to health care, to psychosocial support, to legal assistance and to socio-economic reintegration services for victims. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    We therefore reiterate the importance of purchasing foodstuffs on local markets, assisting recovery and making up losses in gross domestic product resulting from halts in production in areas affected by disasters and crises. UN لذا نؤكد على أهمية الشراء من السوق المحلي لإنعاشه وللتعويض عن خسارة الدخل القومي الناجمة عن تعطل أدوات الإنتاج في المناطق المتضررة بالكوارث والأزمات.
    In conclusion, I would like to reiterate the importance of the effective implementation of the Monterrey Consensus. UN ختاما، أود أن أكرر أهمية التنفيذ الفعال لتوافق آراء مونتيري.
    It also wished to reiterate the importance of adopting the measures outlined in the recommendations of the Secretary-General's adviser on sexual exploitation and abuse. UN وترغب حكومة بلده أيضا في أن تكرر تأكيد أهمية اتخاذ التدابير التي رُسمت خطوطها العريضة في توصيات مستشار الأمين العام المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    In this context, the Group of 77 and China would like to reiterate the importance of strengthening international cooperation in all phases of a catastrophe, ranging from initial relief and mitigation to assistance for development, through a proper use of multilateral channels and the provision of adequate resources. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد مجددا أهمية تعزيز التعاون الدولي في جميع مراحل الكارثة، بدءا من تقديم الإغاثة المبدئية والتخفيف من وطأة الكارثة إلى مد يد المساعدة لأغراض التنمية من خلال الاستخدام الصحيح للقنوات المتعددة الأطراف وتوفير الموارد الملائمة.
    Before I conclude, allow me to reiterate the importance of the regional context. UN وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا على أهمية السياق الإقليمي.
    In this context, I would like to reiterate the importance of disarmament education. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد من جديد أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح.
    In conclusion, let me reiterate the importance of the United Nations playing a central role in the promotion of international cooperation for development. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Finally, we reiterate the importance of seeing young people as individuals deserving of rights and as strategic agents for sustainable and cooperative development. UN وأخيرا، نؤكد من جديد أهمية رؤية الشباب كأفراد يتمتعون بالحقوق ورؤيتهم كعناصر استراتيجية في استمرار التنمية والتعاون.
    While welcoming the degree of cooperation which the Government extended to the mission, he wishes to reiterate the importance of an adequate follow-up. UN وهو إذ يرحب بالمدى الذي ذهبت إليه الحكومة في التعاون مع البعثة، يود أن يعيد تأكيد أهمية المتابعة الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more