"reiterated his" - Translation from English to Arabic

    • من جديد عن
        
    • كرر الإعراب عن
        
    • وكرر الإعراب عن
        
    • مرة أخرى عن
        
    • بالإعراب مجدداً عن
        
    • أعرب مجددا عن
        
    • كرر فيها تأكيد
        
    • أعاد الإعراب عن
        
    • أعرب مجدداً عن
        
    • فكرر الإعراب عن
        
    • من جديد موقفه
        
    • وأعرب مجددا عن
        
    He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.
    He reiterated his concern over the arbitrary detention of a United Nations worker. UN وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة.
    In view of the potential sensitivity of that process, he reiterated his appreciation for the Committee's guidance. UN وبالنظر إلى الحساسية التي تنطوي عليها هذه العملية، كرر الإعراب عن الامتنان في حال حصوله على توجيه من اللجنة.
    23. Lastly, he reiterated his appreciation of the important work of the Committee and expressed his support for its mandate. UN 23 - وفي الختام، كرر الإعراب عن تقديره للعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة، وعبر عن تأييده لولايتها.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    He reiterated his Government’s opposition to the inclusion of the concept of State crimes in the draft articles. UN وأعرب السيد يامادا مرة أخرى عن معارضة حكومته إدراج مفهوم جريمة الدولة في مشاريع المواد.
    In concluding, he reiterated his deep appreciation to the UNCTAD secretariat for its programme of assistance to the Palestinian people, who needed all types of assistance. UN 24- واختتم بيانه بالإعراب مجدداً عن بالغ تقديره لأمانة الأونكتاد على برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني، الذي يحتاج إلى جميع أنواع المساعدة.
    In conclusion, he reiterated his delegation's concern about the possible negative impact of a change in the mandatory age of separation of staff members. UN وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين.
    He reiterated his objections to the draft decision on military activities, not least because it did not appear on the list of agenda items allocated by the General Assembly to the Fourth Committee. UN وأعرب من جديد عن اعتراضه على مشروع المقرر بشأن اﻷنشطة العسكرية خاصة وأنها لم ترد في قائمة بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها الجمعية العامة الى اللجنة الرابعة.
    The Special Rapporteur also reiterated his doubts about the necessity to keep the proposed definitions in a draft conclusion 2, rather than in the commentary. UN وأعرب المقرر الخاص من جديد عن شكوكه بشأن ضرورة الإبقاء على التعاريف المقترحة في مشروع الاستنتاج 2، بدلاً من وضعها في التعليق.
    However, he reiterated his view that the military's concerns must be addressed in the debate on cluster munitions, and the right balance between military considerations and humanitarian aspects must be found. UN بيد أنه عبّر من جديد عن رأيه القائل إنه يجب تناول الشواغل العسكرية في النقاش حول الذخائر العنقودية، ويجب إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية.
    In the same vein, he reiterated his strong condemnation of the firing of rockets from Gaza into Israel. UN وفي نفس السياق، كرر الإعراب عن إدانته الشديدة لإطلاق صواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل.
    However, he reiterated his delegation's concern about the suggestion to widen the topic to include the issue of universal jurisdiction in criminal matters. UN ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    He reiterated his delegation's commitment to the inclusion of non-governmental organizations (NGOs) at both the international and the national levels. UN وكرر الإعراب عن التزام وفده بإدراج المنظمات غير الحكومية، سواء على الصعيد الدولي أم الوطني.
    He reiterated his Government's disposition to discuss all schemes that could lead to a final peaceful solution of the sovereignty dispute. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    18. He extended his gratitude to all Committee members for their important work and reiterated his full support for the mandate they were serving. UN 18 - وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء اللجنة لما قاموا به من عمل هام، وكرر الإعراب عن دعمه الكامل للمهمة التي يؤدونها.
    The Special Rapporteur reiterated his hope that the collaboration initiated with the Government would continue. UN وأعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن أمله في استمرار التعاون الذي بدأ مع الحكومة.
    Moreover, the Special Rapporteur reiterated his interest in visiting China. UN كذلك، أعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن رغبته في زيارة الصين.
    He reiterated his Mission's concern that such actions were a danger to the civilian population, the staff of the Mission and, more generally, to diplomatic staff accredited to the United Nations. UN وأعرب مرة أخرى عن قلق بعثة بلده من أن تشكل هذه الأعمال خطرا على المدنيين وعلى موظفي البعثة، وبصورة أعم على موظفي البعثة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    6.5 On 24 October 2007, the complainant reiterated his previous arguments in additional comments. UN 6-5 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم صاحب الشكوى تعليقات إضافية كرر فيها تأكيد الحجج التي أوردها سابقاً.
    Mr. Amor reiterated his view that the Committee should reach agreement on the issue covered in paragraphs 17 to 19 before discussing the rest of the text. UN 51- السيد عمر أعاد الإعراب عن رأيه بأنه يتعين أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق حول المسألة التي تغطيها الفقرات 17 إلى 19 قبل بحث بقية النص.
    He also reiterated his confidence in the support and generosity of Parties in making voluntary contributions as soon as possible to ensure the timely continuation of this work. UN كما أعرب مجدداً عن ثقته في دعم وكرم الأطراف في تقديم تبرعات في أقرب وقت ممكن بما يضمن استمرار هذا العمل في الوقت المناسب.
    Referring to regional events, the Special Coordinator reiterated his concerns about the violence in the Syrian Arab Republic and the rising death toll, and also the continuing human rights abuses and growing humanitarian needs. UN وأشار المنسق الخاص إلى الأحداث الإقليمية، فكرر الإعراب عن دواعي قلقه إزاء العنف في الجمهورية العربية السورية، وارتفاع حصيلة القتلى، وكذلك استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتزايد الاحتياجات الإنسانية.
    Subsequently, the Secretary-General reiterated his position in a letter to the members of the Executive Committee of UNDG earlier in 1998, in which he asked that they focus on common efforts to strengthen the resident coordinator system based on the legislative link between the resident coordinators and UNDP resident representatives. UN وبالتالي، فإن اﻹمين العام قد أكد من جديد موقفه في رسالة إلى أعضاء اللجنة التنفيذية لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجهها في وقت سابق من عام ١٩٩٨، طلب إليهم فيها التركيز على بذل جهود مشتركة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين تستند إلى الصلة التشريعية بين المنسقين المقيمين وممثلي البرنامج اﻹنمائي المقيمين.
    He reiterated his overall appreciation for the role of the international forces in fighting terrorism and the insurgency. UN وأعرب مجددا عن تقديره بشكل عام لدور القوات الدولية في مكافحة الإرهاب والتمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more