"reiterated in" - Translation from English to Arabic

    • أعيد تأكيدها في
        
    • كررت تأكيده في
        
    • من جديد في
        
    • أعيد تأكيده في
        
    • مجدداً في
        
    • التأكيد عليه في
        
    • تكرر تأكيده في
        
    • المكررة في
        
    • تكرر تأكيدها في
        
    • تكرر في
        
    • تكررت في
        
    • مكررة في
        
    • أُعيد تأكيده في
        
    • أُعيد تأكيدها في
        
    • التأكيد في
        
    3. Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Montevideo Declaration and the Montevideo Plan of Action; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    1. Urges all States to respond to the appeal in its resolution 32/90 F of 13 December 1977 and reiterated in subsequent relevant resolutions in a manner commensurate with the needs of Palestine refugees for higher education, including vocational training; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الوثيقة.
    That recognition went back to the 1978 Camp David Accords and had been reiterated in the context of the Oslo agreements. UN وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو.
    In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. UN وفي هذا العالم المتكافل يجري تشاطر المسؤولية حسبما ينص عليه الميثاق، وحسبما تأكد مجدداً في إعلان الألفية.
    This concept, too, should be reiterated in our report. UN وهذا المفهوم أيضاً ينبغي التأكيد عليه في تقريرنا مجدداً.
    That request was reiterated in the fourth preambular paragraph and in paragraphs 4, 5 and 20 of the draft resolution. UN وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار.
    3. Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Montevideo Declaration and the Montevideo Plan of Action; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    8. Calls upon the Government of Angola and UNITA to cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General, including facilitation of his contacts with all those key to the peace process in order to convey, inter alia, the demands reiterated in the present resolution; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا ويونيتا أن تتعاونا تعاونا تاما مـــع الممثل الخـــاص لﻷمين العام، بما في ذلك تسهيل اتصالاته مع جميع الجهات ذات اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام، وذلك للقيام بجملة أمور منها إبلاغ الطلبات التي أعيد تأكيدها في هذا القرار؛
    1. Urges all States to respond to the appeal in its resolution 32/90 F of 13 December 1977 and reiterated in subsequent relevant resolutions in a manner commensurate with the needs of Palestine refugees for higher education, including vocational training; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    1. Urges all States to respond to the appeal in its resolution 32/90 F of 13 December 1977 and reiterated in subsequent relevant resolutions in a manner commensurate with the needs of Palestine refugees for higher education, including vocational training; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ الذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الوثيقة.
    Those recommendations are reiterated in the present document. UN وترد هذه التوصيات من جديد في هذه الوثيقة.
    This undertaking was formally endorsed in the 1992 constitutional reform, reaffirmed on several occasions by His Majesty King Mohammed VI and reiterated in government statements. UN وكُرّس هذا الالتزام عند تعديل الدستور في عام 1992، وأكده صاحب الجلالة الملك محمد السادس في عدة مناسبات، كما أعيد تأكيده في التصريحات الحكومية.
    The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات ترد مجدداً في هذه الوثيقة.
    This is in no small measure due to the commitment of the authorities in Burundi to peace in their country, a commitment that was reiterated in the statement just made in the Assembly by the representative of Burundi. UN ويعود سبب ذلك بقدر لا يستهان به إلى الالتزام الذي قطعته السلطات في بوروندي بإحلال السلم في بلدها، وهو التزام تكرر التأكيد عليه في البيان الذي أدلى به توا ممثل بوروندي أمام الجمعية العامة.
    As reiterated in the outcome document, the full and effective participation of young people in decision-making processes at all levels is key to everything that we hope to achieve for them. UN وكما تكرر تأكيده في الوثيقة الختامية، فإن المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، هي مفتاح كل ما نطمح لتحقيقه لهم.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to address its previous recommendations as reiterated in the present concluding observations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    This will also comply with the principle of best interest of the child, as indicated in the Convention on the Rights of the Child and reiterated in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومن شأن ذلك أن يلتزم أيضا بمبدأ مصلحة الطفل العليا، على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل، والتي تكرر تأكيدها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee notes that those concerns and recommendations may be reiterated in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات يمكن أن تكرر في هذه الوثيقة.
    Prior years -- reiterated in 2006/07 UN السنوات السابقة - تكررت في تقرير 2006/2007
    The Committee notes that those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن الشواغل والتوصيات المشار إليها مكررة في هذه الوثيقة.
    8. Member States are committed to reducing the proportion of persons living in extreme poverty by one half by 2015, a commitment which is reiterated in paragraph 48 (a), of the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو التزام أُعيد تأكيده في الفقرة 48، الهدف 1 (أ) من خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Prior years -- reiterated in 2007/08 New recommendations in 2008/09 UN الأعوام السابقة - أُعيد تأكيدها في تقرير الفترة 2008/2009
    Those concerns and recommendations are reiterated in the present document. UN وقد تكرر التأكيد في هذه الوثيقة على بواعث القلق والتوصيات تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more