"reiterated its commitment to" - Translation from English to Arabic

    • من جديد التزامه
        
    • تأكيد التزامه
        
    • من جديد التزامها
        
    • وكرر الإعراب عن التزام
        
    • تعيد تأكيد التزامها
        
    • يكرر التزامه
        
    • وأكد من جديد التزام
        
    • أنها تكرر التزامها
        
    • وكررت التزامها
        
    • مجددا التزامه
        
    • التأكيد على التزامها
        
    • أعادت تأكيد التزامها
        
    • مجددا على التزامها
        
    • تأكيد التزامها بأن
        
    • وكرر التزامه
        
    It reiterated its commitment to follow implementation of the CPA closely. UN وأكَّد اجتماع القمة من جديد التزامه بأن يتابع عن كثب تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The RCM reiterated its commitment to the effective implementation of the Ten-Year Capacity- Building Programme for the AU. UN كرر اجتماع التشاور الإقليمي تأكيد التزامه بالتنفيذ الفعال للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    On that occasion, the Government of Mexico reiterated its commitment to building a culture of volunteerism. UN وفي تلك المناسبة، أكدت المكسيك من جديد التزامها ببناء ثقافة التطوع.
    The Fund was pleased to work with the World Bank on the HIPC debt initiative and reiterated its commitment to actively engage in the financing for development process. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    His Government reiterated its commitment to the principles contained in those important texts. UN وقال إن حكومة بلده تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في هذه النصوص الهامة.
    12. The European Union reiterated its commitment to the Mauritius Declaration and the Mauritius Strategy and stressed the solidity and intensity of the age-old relationship between small island developing States and the Union. UN 12 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يكرر التزامه بإعلان موريشيوس وإستراتيجية موريشيوس، مؤكداً قوة ومتانة العلاقة منذ الأزل بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين الاتحاد.
    Malaysia reiterated its commitment to cooperating in such efforts. UN وأكد من جديد التزام ماليزيا بالتعاون في هذه الجهود.
    It reiterated its commitment to continue dialogue and share experience with all stakeholders in the protection of civilians, international humanitarian law and training and capacity-building. UN كما أنها تكرر التزامها بمواصلة الحوار وتقاسم التجارب مع جميع أصحاب المصلحة في حماية المدنيين والقانون الإنساني الدولي في التدريب وبناء القدرات.
    The Government of Rwanda, in a statement on 26 May, took note of the conclusions and recommendations of the commission and reiterated its commitment to put them into practice. UN وأحاطت حكومة رواندا علماً، في إعلان صدر في ٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، باستنتاجات وتوصيات اللجنة وكررت " التزامها بالعمل بها " . ٣- الاختطاف والاختفاء القسري
    The Ecuadorian delegation reiterated its commitment to the Organization's principles and objectives, and supported the great efforts that UNIDO was making to build a productive sector capable of meeting the difficult challenges of the market economy. UN 33- واختتم قائلا إن وفد إكوادور يؤكد مجددا التزامه بمبادئ المنظمة وأهدافها، ويدعم الجهود الجبارة التي تبذلها اليونيدو من أجل إنشاء قطاع إنتاجي قادر على مواجهة التحديات الصعبة لاقتصاد السوق.
    Her country reiterated its commitment to help strengthen international cooperation in the fight against national and international organized crime, corruption and terrorism on all fronts in accordance with international law. UN وأضافت أن بلدها يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة على دعم التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية والفساد والإرهاب، على جميع الجبهات، وفقا للقانون الدولي.
    The SEI reiterated its commitment to such cooperation, and invited partnerships with supporting organizations and countries to further develop this initiative. UN وأكد المعهد من جديد التزامه بهذا التعاون، ودعا الشراكات مع المنظمات والبلدان الداعمة للمزيد من التطوير لهذا الجهد.
    My country has reiterated its commitment to continuing those efforts at the regional and multilateral levels. UN ويؤكد بلدي من جديد التزامه بمواصلة بذل هذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    In the statement, the Council reiterated its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وكرر المجلس في البيان تأكيد التزامه بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Furthermore, the European Union has reiterated its commitment to policy coherence for development and has identified its key strategic priorities. UN وعلاوة على ذلك، أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالاتساق في السياسات في مجال التنمية، وحدد أولوياته الاستراتيجية الرئيسية.
    The Rio Group therefore reiterated its commitment to make every effort to secure the accession of as many countries as possible to the 1997 Additional Protocols to the Geneva Conventions of 1949. UN ومن ثم، تؤكد مجموعة ريو من جديد التزامها ببذل كل الجهود من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى بروتوكولي 1997 الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949.
    In conclusion, the Republic of Korea reiterated its commitment to international crime prevention and drug control efforts. UN واختتم كلمته قائلا إن جمهورية كوريا تؤكد من جديد التزامها ببذل الجهود لمكافحة الجريمة الدولية ومراقبة المخدرات.
    The Fund was pleased to work with the World Bank on the HIPC debt initiative and reiterated its commitment to actively engage in the financing for development process. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    The European Union regretted that the resolution just adopted failed to do so, and reiterated its commitment to supporting all children, all families and all family members. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يأسف لكون مشروع القرار الذي اعتُمِدَ للتَّوِّ قَصَّرَ عن فعل ذلك، وكرر الإعراب عن التزام الاتحاد بدعم جميع الأطفال، وجميع الأسر، وجميع أفراد الأسرة.
    With respect to the proposal put forward by Cuba on strengthening the role of the Organization, India reiterated its commitment to the strengthening of the United Nations and the enhancement of its effectiveness and was willing to consider any forward-looking suggestions as long as they did not lead to duplication of work or involve a review of the basic structure of the Charter. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها، قال إن الهند تعيد تأكيد التزامها بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها وأنها على استعداد لدراسة المقترحات إذا كانت لا تنطوي على ازدواج في العمل أو على تنقيح الهيكل الأساسي للميثاق.
    37. The European Union was greatly concerned by the destabilizing effects of the drug scourge on society, and reiterated its commitment to combating that phenomenon at every stage. UN ٣٧ - وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قلق جدا لما لبلاء المخدرات من تأثيرات مزعزعة للاستقرار في المجتمع. وأن الاتحاد يكرر التزامه بمكافحة هذه الظاهرة في جميع مراحلها.
    His Government reiterated its commitment to assist them in achieving a political status of their choosing. UN وأكد من جديد التزام حكومته بمساعدة البالاويين في تحقيق المركز السياسي الذي يختارون.
    234. At its fiftieth session, in its resolution 1998/28, the Sub—Commission inter alia reiterated its commitment to international cooperation in the field of human rights, and invited governmental and non—governmental observers to carry out constructive dialogue and consultations on human rights issues and to facilitate the formulation and adoption of resolutions and decisions. UN 234- اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين القرار 1998/28 الذي ذكرت فيه، في جملة أمور، أنها تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى إجراء حوار بناء ومشاورات حول قضايا حقوق الإنسان وإلى تيسير صياغة واعتماد القرارات والمقررات.
    118. UNRWA detailed the circumstances to the Board, which gave rise to the discrepancies identified and reiterated its commitment to operating in compliance with the requirements of the Procurement Manual and Financial Technical Instrument. UN 118 - وشرحت الأونروا للمجلس تفصيلا الظروف التي أدت إلى حدوث تلك الاختلافات، وكررت التزامها بالعمل وفق شروط دليل المشتريات والصك التقني المالي.
    The Council later adopted a presidential statement (S/PRST/2004/38) in which it reiterated its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia. UN واعتمد المجلس لاحقا بيانا رئيسيا (S/PRST/2004/38) أكد فيه مجددا التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    In that connection, her Government welcomed the results achieved and the projects undertaken with other African countries thus far, and reiterated its commitment to taking a participatory approach and promoting the achievement of the Goals. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة بلدها بالنتائج المحققة والمشاريع المضطلع بها مع بلدان أفريقية أخرى حتى الآن، وتعيد التأكيد على التزامها باتخاذ نهج قائم على المشاركة وبتشجيع تحقيق الأهداف.
    34. According to the latest information received, the Government of Uganda has reiterated its commitment to finalize its plan of action on children associated with armed forces and groups in Uganda, in order that the Uganda People's Defence Forces and Local Defence Units may be removed from the annexes to the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict. UN وأفادت آخر معلومات وردت بأن حكومة أوغندا أعادت تأكيد التزامها بوضع الصيغة النهائية لخطة عملها المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في أوغندا، حتى يتسنى شطب اسم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من مرفقات التقرير السنوي للأمين العام بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة.
    The Government of Afghanistan reiterated its commitment to protect and promote the human rights of all Afghan citizens and to make Afghanistan a place where men and women enjoy security, equal rights, and equal opportunities in all spheres of life. UN وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة.
    32. Government facilitation of visas. The Government reiterated its commitment to continue expediting the processing of visas for UNAMID personnel and stated that a Government focal point would be appointed in this regard. UN 32 - تيسير الحكومة لإجراءات التأشيرة - أعادت الحكومة تأكيد التزامها بأن تواصل تعجيل إجراءات تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة، وذكرت أنه تم في هذا الصدد تعيين مسؤول حكومي عن الاتصال.
    It reiterated its commitment to Khartoum 2006 decision urging member States to allocate at least 1 per cent of Gross Domestic product (GDP) to Research and Development. UN وكرر التزامه بقرار الخرطوم لعام 2006 الذي يحث الدول الأعضاء على تخصيص نسبة 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي للبحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more