"reiterated its request" - Translation from English to Arabic

    • وكررت طلبها
        
    • كررت طلبها
        
    • تأكيد طلبها
        
    • مجددا طلبها
        
    • كرر طلبه
        
    • وكرر طلبه
        
    • جديد طلبها
        
    • طلبت ثانية
        
    • التأكيد على طلبها
        
    • وكرّرت طلبها
        
    • مجددا عن طلبها
        
    • وتكرر طلبها
        
    It reiterated its request that warrants of arrest issued on the basis of the abuse of universal jurisdiction not be executed by any member State. UN وكررت طلبها ألا تنفذ أي دولة عضو أوامر الاعتقال الصادرة على أساس إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية.
    It welcomed the concept note on the e-learning programmes on the preparation of national communications from non-Annex I Parties and reiterated its request for the secretariat to develop the e-learning programmes on the basis of that concept note. UN ورحبت الهيئة الفرعية بالمذكرة المفاهيمية عن برامج التعلم الإلكتروني المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وكررت طلبها أن تعدّ الأمانة برامج التعلم الإلكتروني على أساس هذه المذكرة المفاهيمية.
    In addition, it reiterated its request to the Secretary-General to provide at all duty stations adequate staff at the appropriate level, with a view to ensuring appropriate quality control for contractual translation, with due consideration of the principle of equal grade for equal work. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين من الرتب الملائمة بغية كفالة مراقبة جودة الترجمة التعاقدية مراقبة مناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    It reiterated its request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixtieth session a comprehensive report on the troop-cost reimbursement methodology, addressing all elements. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرًا شاملاً عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر.
    Frente Polisario, therefore, reiterated its request for the Committee to send a visiting mission to the Territory, for the sake of justice, regional peace and stability, and the credibility of the United Nations. UN لذا تؤكد جبهة البوليساريو مجددا طلبها إلى اللجنة بأن ترسل بعثة زائرة إلى الإقليم، من أجل العدالة، والسلام والاستقرار في المنطقة، ومن أجل مصداقية الأمم المتحدة.
    The Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide the Commission with these publications. UN وكررت اللجنة التأكيد على الأهمية الخاصة للمنشورات القانونية التي تعدها الشعبة لتيسير أعماله وما لهذه المنشورات من قيمة كبيرة، كما كرر طلبه لشعبة التدوين بأن تواصل تزويد اللجنة بهذه المنشورات.
    Another delegation insisted on the fundamental nature of the registration of populations in the Tindouf camps and reiterated its request for authorizing UNHCR to undertake a census of these populations in order to reinforce their protection. UN وألح وفد آخر على الطابع الأساسي لمسألة تسجيل السكان المقيمين في مخيمات تندوف وكرر طلبه الداعي إلى منح الإذن للمفوضية بإجراء تعداد لهؤلاء السكان بغية تعزيز حمايتهم.
    638. Mozambique thanked once again those who had intervened and reiterated its request for support in the implementation of recommendations. Estonia UN 638- وأعربت موزامبيق مجدداً عن شكرها لكل من تدخل وكررت طلبها الحصول على الدعم في تنفيذ التوصيات.
    The Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide the Commission with these publications. UN وأكدت اللجنة بشكل خاص أهمية المنشورات القانونية التي تعدها الشعبة لتيسير أعمالها وما لهذه المنشورات من قيمة كبيرة، وكررت طلبها بأن تواصل الشعبة تزويد اللجنة بهذه المنشورات.
    It reiterated its request to the State party to provide detailed information on the whereabouts of Mr. Tshishimbi and to indicate whether he was covered by the terms of the amnesty announced by the State party's new government in the summer of 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    It reiterated its request to provide information on any measures taken or contemplated to increase the participation of women in the public service, especially in the higher level categories in which they are underrepresented. UN وكررت طلبها الخاص بتقديم معلومات عن أية تدابير اتخذت أو يزمع اتخاذها لزيادة مشاركة النساء في الخدمة العامة، لا سيما في الفئات العليا حيث يتدنى مستوى تمثيلهن.
    66. In paragraph 32 of its resolution 61/279, the General Assembly recalled paragraph 13 of its resolution 60/268 and reiterated its request to the Secretary-General to submit to it the findings of a comprehensive analysis of the evolution of the support account. UN 66 - أشارت الجمعية العامة في الفقرة 32 من قرارها 61/279 إلى الفقرة 13 من قرارها 60/268، وكررت طلبها إلى الأمين العام أن يقدم لها نتائج تحليل شامل لتطور حساب الدعم.
    The General Assembly, however, reiterated its request to the Secretary-General to submit, at its sixty-sixth session, a report setting out possible options for the delegation of authority for disciplinary measures. UN إلا أن الجمعية العامة كررت طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يحدد الخيارات الممكنة لتفويض السلطة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    The Venezuelan Government reiterated its request for the extradition to Venezuela or prosecution in the United States of the most notorious terrorist on the American continent. UN وقال إن حكومة فنزويلا كررت طلبها لتسليم هذا الإرهابي، المشهور بكونه أكثر الإرهابيين شرا في القارة الأمريكية، إلى فنزويلا أو محاكمته في الولايات المتحدة.
    The Board reiterated its request to all states that had not already done so to become Parties to the 1988 Convention, as well as its request to all States, including those not Parties to the Convention, to ensure universal application of the provisions of the 1988 Convention. UN وكررت الهيئة طلبها إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية عام ١٩٨٨ أن تفعل ذلك، كما كررت طلبها إلى جميع الدول، ومنها تلك التي ليست أطرافا في الاتفاقية، أن تكفل التطبيق العالمي ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٨.
    It reiterated its request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixtieth session a comprehensive report on the troop-cost reimbursement methodology, addressing all elements. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا شاملا عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر.
    The General Assembly reiterated its request in paragraph 8 of its resolution 53/211 of 18 December 1998. UN وكررت الجمعية العامة تأكيد طلبها في الفقرة ٨ من قرارها ٥٣/٢١١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    The Committee reiterated its request to the Government to provide, in its next report, more detailed information on joint job evaluation exercises carried out in the private sector, including information on the methodology applied. UN ووجهت اللجنة مجددا طلبها إلى الحكومة بأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن عمليات التقييم المشترك للوظائف التي يضطلع بها في القطاع الخاص، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمنهجية المطبقة.
    It also reiterated its request that the Secretary-General develop the existing contingency plans for the possible deployment of a United Nations operation in Somalia and requested the Secretary-General to report by 8 February 2008 on progress made in this regard. UN كما كرر طلبه إلى الأمين العام بأن يطور خطط الطوارئ القائمة استعدادا لاحتمال نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في الصومال، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد بحلول 8 شباط/فبراير 2008.
    Another delegation insisted on the fundamental nature of the registration of populations in the Tindouf camps and reiterated its request for authorizing UNHCR to undertake a census of these populations in order to reinforce their protection. UN وشدد وفد آخر على الطابع الجوهري لتسجيل السكان في مخيمات تندوف، وكرر طلبه منح الإذن للمفوضية بإجراء تعداد لهؤلاء السكان بما يكفل تعزيز حمايتهم.
    24. His Government reiterated its request to COPUOS to grant it full membership. UN وقد أكَّدت حكومته من جديد طلبها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بمنح عضويتها الكاملة لها.
    As no reply had been received from the Secretariat to the Committee's request for information on the costs associated with the production of the kits in Arabic, Chinese and Russian, ACABQ reiterated its request to the Secretariat to provide the information to the Fifth Committee. UN وبما أن الأمانة العامة لم ترد على طلب اللجنة بتقديم معلومات عن التكاليف المقترنة بإنتاج مجموعة المواد الصحفية بالروسية والصينية والعربية، فإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية طلبت ثانية من الأمانة العامة تقديم تلك المعلومات إلى اللجنة الخامسة.
    The Committee also reiterated its request to the Secretary-General to report to the Committee on Information at its twenty-seventh session on the most practical, efficient and cost-effective means of implementing this proposal. UN كما أعادت اللجنة التأكيد على طلبها من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والعشرين تقريرا عن أكثر وسائل تنفيذ هذا الاقتراح اتصافا بالطابع العملي والكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    The Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide it with those publications. UN وكررت اللجنة إعرابها عما تمثله المنشورات القانونية التي تُعدها شعبة التدوين من أهمية خاصة وقيمة بالغة لعمل اللجنة، وكرّرت طلبها إلى شعبة التدوين بأن تستمر في تزويدها بتلك المنشورات.
    Convention No. 100: In its 2001 direct request, the Committee reiterated its request to the Government to indicate the manner in which the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value is ensured in Guatemalan legislation or in practice. UN في الطلب المباشر الذي قدمته اللجنة في سنة 2001 أعربت مجددا عن طلبها الموجه إلى الحكومة بأن تبين طريقة كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون الغواتيمالي أو في الممارسة.
    The General Assembly noted with concern the significant amount of prior-period obligations cancelled by several missions, and reiterated its request that the Secretary-General improve control over obligations (para. 15) UN لاحظت الجمعية العامة مع القلق ضخامة مبلغ الالتزامات للفترة السابقة الملغاة من جانب عدة بعثات، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات (الفقرة 15)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more