"reject violence" - Translation from English to Arabic

    • نبذ العنف
        
    • تنبذ العنف
        
    • برفض العنف
        
    • ونبذ العنف
        
    • رفض العنف
        
    • نرفض العنف
        
    • يرفضوا العنف
        
    • يرفضون العنف
        
    • ينبذوا العنف
        
    • ينبذ العنف
        
    • بنبذ العنف
        
    • ورفض العنف
        
    The Council urged all Somali parties to reject violence and enter into a substantial dialogue. UN وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي.
    It must learn to reject violence, extremism and terrorism as a solution to its so-called security problems. UN يجب عليها أن تتعلم نبذ العنف والتطرف واﻹرهاب كحل لما تسميه بمشاكلهــا اﻷمنيــة.
    The Mission urged all communities to reject violence, and encouraged peaceful coexistence and cooperation among them. UN وحثت البعثة جميع الطوائف على نبذ العنف وشجعتها على التعايش السلمي والتعاون فيما بينها.
    It is a building block, a base of theoretical and practical knowledge that allows individuals to choose for themselves values that reject violence, resolve conflicts peacefully and sustain a culture of peace. UN إنها لبنة في صرح ضخم، فهي قاعدة من المعارف النظرية والعملية التي تسمح للأفراد بأن يختاروا لأنفسهم قيما تنبذ العنف وتتبنى الأساليب السلمية في فض الصراعات وتدعم ثقافة السلام.
    The situation requires resolute steps on behalf of all community leaders in Kosovo to reject violence and to promote tolerance and cooperation in compliance with the adopted declarations. UN والحالة تتطلب من جميع زعماء المجتمع المحلي في كوسوفو أن يتخذوا خطوات حاسمة برفض العنف وتعزيز التسامح والتعاون امتثالا للإعلانات المعتمدة.
    The objective of the kit is to teach students to accept differences and reject violence and harassment directed at openly gay classmates. UN ويتمثل الهدف من هذه المجموعة في تعليم الطلاب تقبل الاختلاف ونبذ العنف ضد زملائهم الذين يجاهرون بمثليتهم وعدم التحرش بهم.
    The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. UN وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار.
    He called on all sides to reject violence and to respect their obligations under international human rights and humanitarian law. UN وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    (v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    (v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    In the discussion, the Council members called for all parties to reject violence and commit themselves to dialogue, in order that the National Reconciliation Congress might convene. UN وأثناء المناقشة، دعا أعضاء المجلس كافة الأطراف إلى نبذ العنف والالتزام بالحوار، كيما يتسنى عقد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    The International Contact Group urged the parties to firmly reject violence and deny safe haven to terrorists and their supporters. UN وحث الفريق الأطراف على نبذ العنف بقوة وحرمان الإرهابيين ومن يوالونهم من الحصول على ملجأ آمن.
    In the discussion, Council members called for all parties to reject violence and commit themselves to dialogue. UN وفي المناقشات، ناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف نبذ العنف والالتزام بالحوار.
    They must clearly and openly reject violence and terrorism. UN حيث يتعين عليهم نبذ العنف والإرهاب بمنتهى الوضوح والصراحة.
    We in Mauritania reject terrorism in every form, and we adhere to the peaceful principles of Islam -- principles of tolerance and brotherhood that reject violence and extremism. UN ونحن في موريتانيا نرفض الإرهاب بجميع صوره، وبقدر ما ندينه، فإننا نتشبث بقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التسامح والإخاء.
    We in Mauritania condemn and reject terrorism in all its forms. We are equally committed to adhering to our tolerant Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and brotherhood. UN إننا في موريتانيا نرفض الإرهاب بكافة صوره، وبقدر ماندينه فإننا نتشبث بقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التسامح والإخاء.
    Here I reaffirm that the Islamic Republic of Mauritania rejects terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its commitment to Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and fraternity. UN وأؤكد لكم هنا أن الجمهورية الإسلامية الموريتانية ترفض الإرهاب بكافة أشكاله وصوره، وتجدد التمسك بقيمها الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التسامح والتآخي.
    If the Palestinians would only reject violence and terror and discontinue unhelpful rhetoric, they would establish the climate necessary for moving forward towards cooperation and peace. UN وإذا قام الفلسطينيون فقط برفض العنف والإرهاب وتوقفوا عن الأقوال غير المفيدة، فإنهم سوف يقيمون المناخ اللازم للتقدم نحو التعاون والسلم.
    They also called on all parties to exercise restraint and to reject violence and the use of force. UN كما دعوا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس ونبذ العنف واستعمال القوة.
    The people and the Government of Iran have no doubt that the aim of this treacherous terrorist campaign is to undermine the national determination to reject violence in all its forms, and we are all determined to prove the terrorists wrong. UN وإيران حكومة وشعبا لا يساورها شك في أن غرض هذه الحملة اﻹرهابية الخائنـــة هـــو تقويض اﻹصرار الوطني على رفض العنف في جميع صوره. ونحن عازمون جميعا على إثبات خطأ اﻹرهابيين.
    It is why we are a peaceful people who reject violence on principle. Open Subtitles لهذا نحن ناس مسالمون نرفض العنف كمبدا.
    The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. UN وموقف الحكومة هو أن جميع من يرفضون العنف ويقبلون الحكومة يمكنهم الاشتراك في المؤتمر كممثلين لعشائرهم.
    All people of Kosovo must reject violence and condemn extremist and terrorist activities. UN ويجب على جميع أبناء كوسوفو أن ينبذوا العنف وينددوا بالأنشطة المتطرفة والإرهابية.
    :: Attention should be given to the empowerment of woman and enhancement of her position in society, in recognition of her vital role in the enrichment of civilization; particular attention should be given to the proper nurturing of a generation that will reject violence and believe in the culture of dialogue. UN الاهتمام بتمكين المرأة ودعم مكانتها في المجتمع اعترافاً بدورها الحيوي في إثراء الحضارات المختلفة، وخاصةً الاهتمام بالإعداد السليم لجيل ينبذ العنف ويؤمن بثقافة الحوار.
    " The Security Council strongly condemns the killing of unarmed protestors in Tripoli on 15 November and emphasizes that all parties must reject violence against civilians and respect the right of all Libyans to peaceful assembly. UN ' ' ويدين مجلس الأمن بشدة قتل المتظاهرين العُزل في طرابلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، ويشدد على ضرورة أن تقوم جميع الأطراف بنبذ العنف ضد المدنيين واحترام حق جميع الليبيين في التجمع السلمي.
    The Contact Group also concluded that all concerned on the Kosovo Albanian side should commit themselves to dialogue and a peaceful settlement and reject violence and acts of terrorism. UN كما خلص فريق الاتصال إلى أن جميع المعنيين على الجانب اﻷلباني في كوسوفو ينبغي أن يلزموا أنفسهم بالحوار والتسوية السلمية ورفض العنف وأعمال اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more