"rejection of violence" - Translation from English to Arabic

    • ونبذ العنف
        
    • نبذ العنف
        
    • رفض العنف
        
    • ورفض العنف
        
    In that respect, the State of Kuwait supports all efforts calling for dialogue, understanding and the rejection of violence. UN وتدعم دولة الكويت في هذا الصدد، جميع الجهود الداعية إلى الحوار والتفاهم ونبذ العنف.
    A framework for inculcating values such as tolerance, rejection of violence, democracy and freedom of expression, and a framework for family education focusing on health had been prepared. UN وتم إعداد إطار لغرس قيم مثل التسامح ونبذ العنف والديمقراطية وحرية التعبير، وإطار لتثقيف الأسرة يركز على الصحة.
    The United Nations must continue to protect those values that engender a respect for human rights, tolerance, the rejection of violence and the promotion of peace. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تواصل حماية تلك القيم التي تولد احترام حقوق اﻹنسان والتسامح ونبذ العنف وتعزيز السلام.
    It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. UN فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة.
    The Mission urged the Bishop to continue his leadership efforts for the rejection of violence and the promotion of positive dialogue between the communities in Kosovo. UN وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو.
    As a result, it instils tolerance in the mind and contributes to the rejection of violence in all its manifestations. UN وهي، نتيجة لذلك، تطبع فكرة التسامــح في اﻷذهان وتسهــم في رفض العنف بجميع مظاهره.
    Indeed, both are founded on the belief in the oneness of the Creator; both preach brotherliness, equality, tolerance and moderation and the rejection of violence; and both call for respect for human rights, the preservation of the dignity of the human being and the protection of his life and property. UN والتي تؤمن بوحدانية الخالق عز وعلا، وتدعو إلى التآخي والمساواة والتسامح والاعتدال ونبذ العنف واحترام حقوق الإنسان والمحافظة على كرامته وحماية حياته وممتلكاته.
    This project focuses on the respect for and promotion of human rights and fundamental freedoms, rejection of violence and all forms of discrimination, and attachment to the principles of justice and solidarity, tolerance and understanding among nations, groups and individuals alike. UN ويركز المشروع على احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بجميع أشكاله، والتمسك بمبادئ العدالة والتضامن والتسامح والتفاهم بين اﻷمم، جماعات وأفراد.
    Throughout history, dialogue per se has never been controversial; cultures made use of it among themselves, and in that way humanity gained stable values to which we all aspire, such as tolerance, coexistence, cooperation, the rejection of violence, hatred, discord, tension and vengeance and the nurturing of peace. UN إن الحوار في حد ذاته لم يكن مثار جدل عبر التاريخ فقد كانت غاياته ومضامينه بين الحضارات قائمة، وورثت البشرية من ذلك قيما مستقرة كالتسامح، والتعايش، والتعاون، ونبذ العنف والفتن والكراهية ومظاهر التوتر والانتقام، واحتواء الخلافات وزرع السلام الذي ينشده الجميع.
    It is in that context that my delegation reiterates its support for the Arab peace initiative adopted at the Beirut Summit in March 2002, as that initiative is an Arab invitation to peace and an Arab rejection of violence. UN وفي هذا الخصوص، تجدد بلادي مرة أخرى تأييدها لمبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت التي عقدت في الفترة من 27 إلى 28 آذار/مارس 2002 باعتبارها دعوة عربية للسلام ونبذ العنف.
    In that way, we will finally be able to build a culture of peace at the global level, in which education mirroring this will be based on respect for human rights and fundamental freedoms, rejection of violence and all forms of discrimination, and support for the principles of justice, solidarity and mutual understanding. UN وبهذه الطريقة نتمكن في نهاية المطاف من إقامة ثقافة للسلام على الصعيد العالمي يقوم فيها تعليم هذه اﻷمور على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بكل أشكاله، ودعم مبادئ العدالة والتضامن والتفاهم المتبادل.
    We reaffirm our commitment to the principles of the United Nations Charter and the Charter of the African Union with regard to the maintenance of peaceful relations, the rejection of violence and the peaceful resolution of disputes through dialogue, mediation and, where necessary, recourse to international tribunals. UN ونؤكد مجددا التزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بصون العلاقات السلمية، ونبذ العنف والحل السلمي للنزاعات من خلال الحوار والوساطة، واللجوء إلى المحاكم الدولية عند الاقتضاء.
    Qatari society was founded on the values and principles of Islam as reflected in the National Vision of Qatar 2030, which underlined tolerance, respect for others and rejection of violence and extremism. UN 59- يستند المجتمع القطري إلى قيم الإسلام ومبادئه كما يتجلى ذلك في وثيقة رؤية قطر الوطنية 2030 التي شددت على مبادئ التسامح واحترام الآخرين ونبذ العنف والتطرف.
    27. A culture of peace encompasses all the values, attitudes and forms of behaviour that reflect respect for life, human beings and their dignity, and all human rights, the rejection of violence in all its forms and commitment to the principles of freedom, justice, solidarity, tolerance and understanding among people and between groups and individuals. UN ٢٧ - وتشمل ثقافة السلام جميع القيم والمواقف وأشكال السلوك التي تعبر عن احترام الحياة وأفراد البشر وكرامتهم، وجميع حقوق اﻹنسان، ونبذ العنف بجميع أشكاله، واحترام مبادئ الحرية والعدالة والتضامن والتسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الجماعات واﻷفراد.
    The successful implementation of the Djibouti Agreement demands the rejection of violence and extremism, continued outreach and political reconciliation with those outside the peace process who accept dialogue. UN ويقتضي تنفيذ اتفاق جيبوتي بنجاح نبذ العنف والتطرف، ومواصلة التواصل والمصالحة السياسية مع الخارجين عن عملية السلام الذين يقبلون الدخول في الحوار.
    One of the elements of the proposed declaration would be the rejection of violence in all its forms.5 UN ومن عناصر اﻹعلان المقترح نبذ العنف بجميع أشكاله)٥(.
    9. On his return to Bujumbura, the President called for the rejection of violence and informed the Burundians about the Government's request for regional help to end the senseless killings. UN ٩ - ولدى عودته إلى بوجومبورا، دعا الرئيس إلى نبذ العنف وأحاط البورونديين علما بطلب الحكومة مساعدة إقليمية ﻹنهاء عمليات القتل العشوائية.
    (a) rejection of violence, extremism and terrorism in all their forms, obedience to the duly constituted authorities, and respect for the Constitution and legislation in force, including the Political Parties and Organizations Act; UN (أ) نبذ العنف والتطرف والإرهاب بكافة الأشكال والصور، وطاعة ولي الأمر، والالتزام بالدستور والقوانين النافذة، ومنها قانون الأحزاب والتنظيمات السياسية؛
    Delegates also emphasized that fostering a culture of peace strengthened the rejection of violence in society. UN 53- وشددت الوفود أيضاً على أن ترسيخ ثقافة السلام يعزز من رفض العنف في المجتمع.
    The long-standing policy of the Islamic Republic of Iran towards Afghanistan has been the rejection of violence, the promotion of intra-Afghan dialogue and the establishment of a representative Government by democratic means. UN وظلت السياسة القديمة العهد التي تنتهجها جمهورية إيران الإسلامية رفض العنف والترويج للحوار فيما بين الأفغانيين وتكوين حكومة تمثل الشعب من خلال سبل ديمقراطية.
    He urged the Director-General of UNESCO to continue work on preparing a draft declaration on the human right to peace for submission to the General Conference of UNESCO for adoption in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; one aspect of the proposed declaration would be the rejection of violence in all its forms. UN وحث المدير العام لليونسكو على مواصلة العمل من أجل إعداد مشروع إعلان يتناول حق اﻹنسان في السلام لعرضه على المؤتمر العام لليونسكو ولاعتماده في الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ ويمكن أن يكون أحد جوانب اﻹعلان المقترح هو رفض العنف بجميع أشكاله.
    The Universal Declaration of Human Rights and other international agreements contained universal values that were shared by all cultures, including tolerance, mutual respect and the rejection of violence and extremism. UN وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الاتفاقات الدولية تتضمّن قِيماً عالمية شاملة تشارك فيها جميع الثقافات بما في ذلك السماحة والاحترام المتبادل ورفض العنف والتطرّف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more