"rejects any" - Translation from English to Arabic

    • ترفض أي
        
    • يرفض أي
        
    • ترفض أية
        
    • في رفض أي
        
    • يرفض أية
        
    • وترفض أي
        
    • قاطعا أي
        
    • ويرفض أي
        
    Pakistan rejects any quick-fix solution through the adoption of such a framework resolution. UN إن باكستان ترفض أي حل متسرع من خلال اتخاذ قرار إطاري من هذا القبيل.
    Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    Bolivia rejects any type of interference and pressure in the sovereign decision-making of countries. UN وبوليفيا ترفض أي نوع من التدخل وممارسة الضغط في اتخاذ القرار للبلدان ذات السيادة.
    However, there is also a majority trend that rejects any increase in the membership of the Security Council that would exclude the non-aligned countries. UN غير أن هناك أيضا اتجاها لدى اﻷغلبية يرفض أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن تستبعد بلدان عدم الانحياز.
    Similarly, it rejects any religious or traditional justification that would violate this absolute prohibition. UN كما ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تنتهك هذا الحظر المطلق.
    4.7 In the light of the above, the State party suggests that the Committee adopts the approach of the European Court of Human Rights, which rejects any application if it has been submitted outside the six-month time limit following the final domestic courts' decision in accordance with article 35, paragraph 1, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 4-7 وفي ضوء ما سبق، تقترح الدولة الطرف أن تعتمد اللجنة نهج المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، المتمثل في رفض أي بلاغ يقدم خارج الحد الزمني البالغ ستة أشهر بعد الحكم النهائي الصادر عن المحاكم المحلية، وفقاً للفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. UN وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود.
    The Syrian Government does not agree with the report's concluding observations that it has not fulfilled its obligations and rejects any calls based those claims, including the call on the Security Council to rectify the situation. UN لا تتفق الحكومة السورية مع ما جاء في الملاحظات الختامية للتقرير التي ادعت عدم تنفيذ الحكومة السورية لتعهداتها، وترفض أي مطالبات ناجمة عن هذه الادعاءات مثل مطالبة مجلس الأمن بالعمل لإنهاء هذا الوضع.
    The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. UN وقد جزمت هيئة القيادة الوطنية مجدداً بأن باكستان لن تقبل مطلقاً المعاملة التمييزية وبأنها ترفض أي محاولة للنيل من قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. UN وجزمت هيئة القيادة الوطنية من جديد أن باكستان لن تقبل أبداً المعاملة التمييزية وأنها ترفض أي سعي إلى النيل من قوتها الرادعة الاستراتيجية.
    Building a system of tolerance and respect for others that rejects any violent abuse of power paves the way towards the culture of peace, which is the subject of our debate in the General Assembly. UN إن بناء منظومة للتسامح واحترام الآخرين، ترفض أي إساءة عنيفة للسلطة وتمهد الطريق إلى ثقافة السلام، هي التي موضوع مناقشتنا في الجمعية العامة.
    In that respect, the Government of Cyprus has no doubts about the sovereignty of the Republic of Cyprus over the maritime areas surrounding the island and the natural resources therein and rejects any claim by the Government of the Republic of Turkey to the contrary. UN وفي هذا الصدد، لا تساور حكومة قبرص شكوك حول سيادة جمهورية قبرص على المناطق البحرية المحيطة بالجزيرة وعلى الموارد الطبيعية التي توجد فيها، وهي ترفض أي ادعاء مخالف لذلك من حكومة جمهورية تركيا.
    I would like from this rostrum solemnly to state that Colombia, true to the principles that govern our Republic, rejects any foreign interference or intervention in its internal affairs. UN وأود أن أصرح رسميا من على هذا المنبر وبصدق أن كولومبيا الوفية لمبادئها التي تسوس جمهوريتنا، ترفض أي تدخــل أجنبي أو تدخل في شؤونها الداخلية.
    Eritrea rejects any tampering with the Organization UN إريتريا ترفض أي تلاعب بالاتفاق اﻹطاري
    It is disappointing that the Ethiopian Government rejects any proposal for a peaceful solution short of Eritrea's unconditional acceptance of its ultimatum on unilateral withdrawal from disputed territories. UN ومن المؤسف أن الحكومة اﻹثيوبية ترفض أي عرض للتوصل إلى حل سلمي ما لم تقبل إريتريا على نحو غير مشروط إنذارها النهائي المتعلق بالانسحاب من طرف واحد من اﻷقاليم موضع النزاع.
    Austria rejects any allegation that it has violated article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and that it hindered the Belarusian Ambassador from the performance of his duties. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    Along the same lines, the common African position rejects any provisional or transitional proposal in the negotiations, given that the main thrust of those proposals runs counter to the provisions of the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. UN وعلى نفس المنحى، فإن الموقف الأفريقي الموحد يرفض أي مقترح مؤقت أو انتقالي في المفاوضات نظرا لأن الاتجاه الرئيسي لتلك المقترحات يتناقض مع ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سيرت.
    It should be recalled that, while Morocco had accepted the draft framework agreement, it rejects any discussion of any proposal to divide the Territory and it also now does not accept essential elements of the Peace Plan. UN وجدير بالتذكير أن المغرب قَبِل مشروع الاتفاق الإطاري، ولكنه يرفض أي نقاش بشأن أي مقترح لتقسيم الإقليم كما أنه لا يقبل الآن بعض العناصر الأساسية في خطة السلام.
    Similarly, it rejects any religious or traditional justification that would violate this absolute prohibition. UN كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق.
    Similarly, it rejects any religious or traditional justification that would violate this absolute prohibition. UN كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق.
    Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. UN ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations and rejects any attempt to link them to Israeli allegations of arms smuggling. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more