"rejuvenate" - English Arabic dictionary

    "rejuvenate" - Translation from English to Arabic

    • تجديد شباب
        
    • تجديد حيوية
        
    • تشبيب
        
    • لتجديد حيوية
        
    • والتجدد
        
    • لتجديد نشاط
        
    The aim of the programme is to increase the diversity of the Secretariat and improve its geographical representation, as well as to rejuvenate the Organization. UN وتتمثل أهداف البرنامج في زيادة التنوع بالأمانة العامة وتحسين التمثيل الجغرافي بها وكذلك تجديد شباب المنظمة.
    The Secretary-General believes that this allows each participating staff member to be exposed to new opportunities to learn and to apply skills, which will serve to rejuvenate the secretariat. UN ويعتقد الأمين العام أن هذه المبادرة ستتيح لكل موظف مشارك فيها فرصاً جديدة للتعلم ولتطبيق المهارات، وهو ما سيساهم في تجديد شباب الأمانة.
    3. Notes that the upcoming demographic transition of United Nations staff will present organizational challenges in terms of staff continuity and possible loss of institutional knowledge as well as opportunities to rejuvenate the Organization; UN 3 - تلاحظ أن التحول الديمغرافي القادم في ملاك موظفي الأمم المتحدة سيطرح على المنظمة تحديات فيما يتعلق باستمرارية الموظفين واحتمال فقدان المعارف المؤسسية، وكذلك فيما يتعلق بفرص تجديد شباب المنظمة؛
    It was necessary to revitalize and rejuvenate the international civil service and to manage new staff effectively. UN ومن اللازم تجديد حيوية الخدمة المدنية الدولية وإعادة تنشيطها، وإدارة الموظفين الجدد بفعالية.
    Finalize the project to rejuvenate and feminize the government and seek additional support to expand and sustain it; UN استكمال مشروع " تشبيب وتأنيث الإدارة " والتماس أشكال أخرى من الدعم لتوسيعه وضمان استدامته.
    The time had come to rejuvenate the Special Committee and to improve its ability to adapt to modern-day challenges. UN ولقد آن الأوان لتجديد حيوية اللجنة الخاصة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تحديات العصر الحديث.
    Last year's positive growth rates are indicative of the persistence of that economy and its ability to rejuvenate itself. UN فمعدلات النمو الإيجابية التي سُجِّلت في السنة الأخيرة إنما تدل على قدرة هذا الاقتصاد على الاستمرار والتجدد.
    Two years ago world leaders assembled here in New York in an effort to rejuvenate the United Nations. UN ومنذ عامين اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك في محاولة لتجديد نشاط الأمم المتحدة.
    During interviews, the Inspectors observed a growing awareness among the human resources management teams of the ageing of human resources and the need to rejuvenate the staff profile. UN وخلال المقابلات لاحظ المفتشون تزايد الوعي بين أفرقة إدارة الموارد البشرية بشيخوخة الموارد البشرية، وبالحاجة إلى تجديد شباب الصورة العامة لتكوين الموظفين.
    During interviews, the Inspectors observed a growing awareness among the human resources management teams of the ageing of human resources and the need to rejuvenate the staff profile. UN وخلال المقابلات لاحظ المفتشون تزايد الوعي بين فرق إدارة الموارد البشرية بشيخوخة الموارد البشرية، وبالحاجة إلى تجديد شباب الصورة الجانبية للموظفين.
    3. Notes that the upcoming demographic transition of United Nations staff will present organizational challenges in terms of staff continuity and possible loss of institutional knowledge as well as opportunities to rejuvenate the Organization; UN 3 - تلاحظ أن التحول الديمغرافي القادم في ملاك موظفي الأمم المتحدة سيطرح على المنظمة تحديات فيما يتعلق باستمرارية الموظفين واحتمال فقدان المعارف المؤسسية، وكذلك فيما يتعلق بفرص تجديد شباب المنظمة؛
    Attempts to rejuvenate the Organization by bringing in younger staff at senior levels might also create retention problems, owing to a lack of opportunities for further promotion. UN كما أن محاولات تجديد شباب المنظمة باستقدام موظفين أصغر سنا في المستويات العليا يمكن أن تؤدي إلى مشاكل استبقائهم، من جراء انعدام فرص ترقيتهم إلى رتب أعلى.
    Moreover, it was concerned that many of those posts earmarked for abolishment were lower-grade posts, which could have a negative impact on attempts to rejuvenate the Secretariat and could lead to further budget increases in the long run. UN علاوة على ذلك، يشعر وفد بلدها بالقلق لأن العديد من تلك الوظائف المقرر إلغاؤها هي وظائف من الرتب الدنيا، مما قد يؤثر سلبا على محاولات تجديد شباب الأمانة العامة وقد يؤدي إلى زيادات أخرى في الميزانية على المدى البعيد.
    87. The Advisory Committee believes that the proposed net reduction of 35 posts at the P-2 level in 2014-2015 (or 6.5 per cent of the total number of posts at that level) would have a detrimental effect on the ability of the Organization to attract and develop young talent in its efforts to rejuvenate the Organization. UN 87 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التخفيض الصافي المقترح لما عدده 35 وظيفة من الرتبة ف-2 في الفترة 2014-2015 (أي نسبة 6.5 في المائة من مجموع الوظائف في هذه الرتبة) سيكون له تأثير ضار على قدرة المنظمة على اجتذاب المواهب الشابة وتنميتها في سياق جهودها الرامية إلى تجديد شباب المنظمة.
    The General Assembly may wish to give further consideration to the impact of the proposed amendment to regulation 4.4 on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographic ranges. UN وقد ترغب الجمعية العامة في مواصلة النظر في آثار التعديل المقترح للبند 4-4 على قدوم مواهب جديدة إلى المنظمة، وعلى الجهود الرامية إلى تجديد شباب الأمانة العامة، وعلى عدد الوظائف المشمولة بنظام النطاقات الجغرافية المستصوبة.
    The Group was confident that the Director-General's experience and enlightened leadership would enable him to rejuvenate the Organization's programmatic activities. UN وأعرب عن ثقة المجموعة بقدرة المدير العام على تجديد حيوية الأنشطة البرنامجية للمنظمة، بفضل خبرته وقيادته المستنيرة.
    In order to achieve those goals, he had sought to rejuvenate the Organization, inter alia by recruiting more than 120 new staff. UN 54- وقال إنه، بغية تحقيق تلك الأهداف، سعى إلى تجديد حيوية المنظمة عن طريق جملة أمور، منها تعيين أكثر من ١٢٠ موظفا جديدا.
    Following the adoption of the decision, the representative of Nigeria, speaking on behalf of the Group of African States, requested that it be noted in the report of the Conference on its third session that it was the understanding of the Group of African States that the decision was part of the effort to rejuvenate the Conference of the Parties and encourage States parties to live up to their obligations pursuant to article 32 of the Convention. UN 128- وعقب اعتماد المقرّر المذكور أعلاه، طلب ممثل نيجيريا، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، أن يُذكَر في تقرير المؤتمر عن دورته الثالثة أنّ مجموعة الدول الأفريقية تفهم أن المقرّر كان جزءا من الجهود الرامية إلى تجديد حيوية مؤتمر الأطراف وتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.
    Concerning regulation 4.4, the General Assembly might wish to consider whether the proposed amendment would have an impact on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographical ranges. UN وبخصوص البند 4-4، قالت إن الجمعية العامة قد تود أن تنظر فيما إذا كان التعديل المقترح سيؤثر في تدفق المواهب الجديدة إلى المنظمة، وفي جهود تشبيب الأمانة العامة وعدد الوظائف الخاضعة حاليا لنظام النطاقات الجغرافية المستصوبة.
    14. Changing the mandatory age of separation would contravene General Assembly resolution 55/258 and the recommendations contained in the report of the Secretary-General on human resources management reform (A/55/253), both of which mentioned the need to rejuvenate the Secretariat. UN 14 - وتابع كلامه قائلا إن تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيخالف قرار الجمعية العامة 55/258 والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253)، حيث أشار كل من القرار والتقرير إلى ضرورة تشبيب الأمانة العامة.
    That change would present an important opportunity to rejuvenate the Organization while also adjusting its activities in order to be able to address new challenges more effectively, and Japan encouraged UNIDO to adopt a strategic attitude in that regard. UN وسيتيح هذا التحول فرصة مهمة لتجديد حيوية المنظمة والقيام في الوقت نفسه بتعديل أنشطتها لكي يتسنى لها التصدي للتحديات الجديدة على نحو أكثر فعالية، وتشجع اليابان اليونيدو على اتخاذ موقف استراتيجي في هذا الصدد.
    To sum up, the positive growth estimated for income and employment in 2003 is indicative of the persistence of the Palestinian economy and its ability to rejuvenate. UN 17- وخلاصة القول إن النمو الإيجابي المقدّر للدخل والعمالة في عام 2003 يدل على قدرة الاقتصاد الفلسطيني على الاستمرار والتجدد.
    It was time to rejuvenate the Secretariat with young, highly qualified, competent and motivated professionals. UN لذا فقد آن الأوان لتجديد نشاط الأمانة العامة باستقطاب موظفين مهنيين شباب وعلى درجة عالية من المؤهلات والكفاءة والحماس للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more