"related international instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • والصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • صكوك دولية متصلة بهما
        
    • بالصكوك الدولية ذات الصلة
        
    Specific links between the Plan of Action and the Convention on the Rights of the Child and other related international instruments were weak. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    In the same spirit, and in order to establish the preservation of international peace and security as one of the priority and defining areas of its foreign policy, Peru has acceded to the following related international instruments: UN ومن نفس المنطلق، وبغية إرساء أسس مسألة حفظ السلام والأمن الدوليين كمسألة تحظى بالأولوية، وتحديد المجالات في سياسة بيرو الخارجية، فقد انضمت بيرو إلى الصكوك الدولية ذات الصلة التالية:
    The aims of such assistance included: reducing poverty and promoting development; ensuring people's physical safety and alleviating suffering; and helping the countries concerned to fulfil their obligations under the Convention and other related international instruments. UN ومن الأهداف المنشودة من وراء تلك المساعدة: الحد من وطأة الفقر وتعزيز التنمية وضمان سلامة الناس جسدياً والحد من المعاناة؛ ومساعدة البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Liberian National Commission on Small Arms will be expected to acquire marking equipment and to subsequently implement the provisions of the ECOWAS Convention and related international instruments. UN ومن المتوقع أن تشتري اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة معدات الوسم وأن تنفذ في وقت لاحق أحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Additional servicing requirements emanate from the support to be provided to the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime and related international instruments. UN وتنبع متطلبات تقديم الخدمــات اﻹضافية من الدعم المطلوب تقديمها للجنة المخصصــة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمــة عبــر الحدود الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, in particular jurisprudence that applies the Convention, the Protocol or related international instruments referred to by these guidelines; UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف فيما يتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، لا سيما السوابق القضائية التي تطبق الاتفاقية، أو البروتوكول، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية؛
    6. There had been a number of key developments with regard to related international instruments. UN 6 - وأردف المتكلم قائلا إن عددا من التطورات الهامة طرأ فيما يتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Lebanon had also acceded to a number of related international instruments and had ratified the International Convention against the Taking of Hostages in October 1997. UN وقال إن لبنان قد انضم أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة وصادق على الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    153. The Committee is concerned that insufficient efforts have been made by the State party in reviewing its juvenile justice system to bring it into full conformity with the Convention and other related international instruments. UN 153- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية لمراجعة نظام قضاء الأحداث لكي تجعله يتمشى بالكامل مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    51. The Government of Mexico acknowledges the cultural diversity and rights of indigenous peoples in the country's Constitution and in related international instruments. UN 51 - إن الدولة المكسيكية تعترف بالتنوع الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وأيضا في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Cuba ensures strict compliance with these norms in all aspects of social life, including in the implementation of related international instruments to which it is a party, such as, in particular: the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وتكفل كوبا الالتزام الصارم بهذه القواعد في جميع جوانب الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، ومنها، على وجه الخصوص: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    17. Sri Lanka's human rights protection framework was based on its ratification of seven core human rights treaties and other related international instruments. UN 17 - وأردفت قائلة إن إطار حماية حقوق الإنسان السري لانكي يقوم على تصديق سري لانكا على سبع معاهدات أساسية من معاهدات حقوق الإنسان وعلى غير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    24. Mr. Boolell (Mauritius), replying to question 17, said that Mauritius had no specific refugee or asylum legislation, and had not acceded to related international instruments because of its size and lack of resources. UN 24 - السيد بوليل (موريشيوس): قال، ردا على السؤال 17، إن موريشيوس ليس لديها قانون خاص باللاجئين أو اللجوء، ولم تنضم إلى الصكوك الدولية ذات الصلة وذلك بسبب حجمها وعدم توافر موارد لديها.
    Finally, the Committee held on 19 September 2003 a general discussion day on " The rights of indigenous children " and adopted recommendations (CRC/C/133), many of which have implications with regard to the economic, social and cultural rights recognized in the Convention on the Rights of the Child and other related international instruments. UN وأخيراً، نظمت اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2003 يوم مناقشة عامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " واعتمدت توصيات (CRC/C/133)، للعديد منها آثار على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تُسلّم بها اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Committee urges the State party to incorporate a human rights perspective, as well as the principles and recommended practices contained in the related international instruments, in any reform of its national legislation so as to address not only criminal justice measures and the prosecution of traffickers, but also the protection and rehabilitation of victims and the provision of adequate support services. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج منظور حقوق الإنسان، وكذلك المبادئ والممارسات الموصى بها الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة في أي إصلاحات تجريها على تشريعاتها الوطنية لكي لا تتصدى لتدابير العدالة الجنائية ومحاكمة المتاجرين فحسب، بل كذلك لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم وتوفير خدمات الدعم الكافية لهم.
    Fellows were to focus on acquiring a thorough understanding of the Convention and related international instruments adopted at the global or regional level and especially of their implementation and enforcement at the national level. UN ويتعين على الحاصلين على الزمالات التركيز على الإحاطة الشاملة بالاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة المعتمدة على الصعيدين العالمي أو الإقليمي، ولا سيما تنفيذها وإنفاذها على الصعيد الوطني.
    19. The provisions of CEDAW and related international instruments have also informed other transformational laws that have been introduced since the last Report. UN 19 - وقد أفادت أحكام الاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة أيضاً قوانين التحوّل الأخرى التي أُدخلت منذ التقرير السابق.
    22. His country conducted its space-related activities on the principles stipulated in the relevant General Assembly resolutions and related international instruments. UN 22 - وأضاف أن بلده يقوم بأنشطة متعلقة بالفضاء بالاستناد إلى المبادئ التي تنص عليها قرارات الجمعية العامة والصكوك الدولية ذات الصلة.
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party, in particular that applies to the Convention on the Rights of the Child, the Optional Protocol or related international instruments referred to by the present guidelines. UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف، لا سيما الفقه الذي ينطبق على اتفاقية حقوق الطفل، أو البروتوكول الاختياري، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية.
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, in particular jurisprudence that applies the Convention, the Protocol or related international instruments referred to by these guidelines; UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف فيما يتعلق ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، لا سيما السوابق القضائية التي تطبق الاتفاقية، أو البروتوكول، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية؛
    (b) Any significant jurisprudence adopted by the courts of the State party with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, in particular jurisprudence that applies the Convention, the Protocol or related international instruments referred to by these guidelines; UN (ب) أي فقه قانوني مهم اعتمدته المحاكم في الدولة الطرف فيما يتعلق ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، لا سيما السوابق القضائية التي تطبق الاتفاقية، أو البروتوكول، أو أية صكوك دولية متصلة بهما وردت الإشارة إليها في هذه المبادئ التوجيهية؛
    The continuing efforts of the AALCO towards strengthening the role of the United Nations and its various organs in enhancing the rule of law and wider adherence to related international instruments need to be recognized. UN وينبغي الاعتراف بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تدعيم دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها في تعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more