"related legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية ذات الصلة
        
    • قانوني ذي صلة
        
    • قانونية ذات صلة
        
    • القانونية المتصلة بها
        
    • قانونية أخرى ذات صلة
        
    • القانونية الناشئة
        
    • القانونية ذات العلاقة بالموضوع
        
    • القانونية اﻷخرى ذات الصلة
        
    • قانونية متصلة بها
        
    Memorandums and related legal analyses UN من المذكرات والتحليلات القانونية ذات الصلة
    Memorandums and related legal analyses UN من المذكرات والتحليلات القانونية ذات الصلة
    Memorandums and related legal analyses UN من المذكرات والتحليلات القانونية ذات الصلة
    Article 14.8 of the Convention states that " the provisions of this Article shall apply to any related legal instrument which the Conference of the Parties may adopt, unless the instrument provides otherwise. " UN ١٩- تنص المادة ١٤-٨ من الاتفاقية على أن " تسري أحكام هذه المادة على أي صك قانوني ذي صلة قد يعتمده مؤتمر اﻷطراف، ما لم ينص الصك على خلاف ذلك. "
    Another suggestion was to refer to " the same or a related legal relationship " . UN ودعي في اقتراح آخر إلى الاشارة إلى " العلاقة القانونية ذاتها أو أي علاقة قانونية ذات صلة " .
    :: Increased knowledge, understanding of internal policies and related legal matters UN :: زيادة المعرفة بالسياسات الداخلية والأمور القانونية المتصلة بها وفهمها
    Once these laws have been promulgated, a further set of measures for their concrete implementation and other related legal documents will be enacted. UN وسيتم، بعد صدور هذه القوانين، اتخاذ مجموعة إضافية من التدابير لتنفيذ القوانين بصورة فعلية، كما سيتم وضع صكوك قانونية أخرى ذات صلة.
    Memorandums and related legal analyses UN من المذكرات والتحليلات القانونية ذات الصلة
    As such, in the future, the Ministry of Education and Training will review related legal documents to raise the enrollments of girls. UN ولذلك، ستقوم وزارة التربية والتدريب في المستقبل بمراجعة الوثائق القانونية ذات الصلة بهدف زياد التحاق البنات بالمدارس.
    The responsibility also includes preparation and review of powers of attorneys and other related legal documentation concerning Fund real estate investments; UN وتشمل المسؤولية أيضا إعداد ومراجعة التوكيلات الرسمية وغيرها من الوثائق القانونية ذات الصلة المتعلقة باستثمارات الصندوق في مجال العقارات؛
    That wording would cover both the contractual relationship and other closely related legal relationships. UN ورأى أن هذه الصيغة تشمل العلاقة التعاقدية وسائر العلاقات القانونية ذات الصلة الوثيقة، على حد سواء.
    Part III contains the texts of relevant governing resolutions and related legal instruments. UN ويتضمن الجزء الثالث نصوص القرارات الناظمة والصكوك القانونية ذات الصلة.
    Memorandums and related legal analyses UN من المذكرات والتحليلات القانونية ذات الصلة
    Should the multilateral consultative process be made to apply to related legal instruments in addition to the Convention? UN هل ينبغي تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على الصكوك القانونية ذات الصلة بالاضافة الى الاتفاقية؟
    However, one country disagreed that the Article 13 process should be applied to related legal instruments. UN غير أن بلداً عارض تطبيق عملية المادة ٣١ على الصكوك القانونية ذات الصلة.
    II. Cloud computing and related legal issues in cross-border context UN ثانياً- الحوسبة السحابية والمسائل القانونية ذات الصلة في سياق العمل عبر الحدود
    Contacts have been made with partners potentially interested in contributing to an exercise aimed at promoting participation in the Convention by building related legal capacity so as to provide Pacific small island States with a legal tool fundamental for their closer integration in the regional and global economy. UN وقد أجريت اتصالات مع شركاء قد يكون لهم اهتمام بالمشاركة في عملية تهدف إلى الترويج للمشاركة في الاتفاقية عن طريق بناء القدرات القانونية ذات الصلة بغية تزويد الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بأداة قانونية أساسية لإدماجها أكثر في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    Parties may further wish to consider arrangements for any possible governing bodies of any related legal instruments that the COP may adopt in the future. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تنظر في وضع ترتيبات لعقد أي مجلس ممكن من مجالس إدارة أي من الصكوك القانونية ذات الصلة التي يمكن أن يعتمدها مؤتمر الأطراف مستقبلاً.
    6. Encourages the Parties to the Convention, the Kyoto Protocol and any related legal instruments to strive for a consistent approach in relation to the metric and related values used by Parties to calculate the carbon dioxide equivalence of greenhouse gases; UN 6- يشجع الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو وفي أي صك قانوني ذي صلة على السعي إلى تطبيق نهج متسق فيما يتعلق بالقياسات والقيم ذات الصلة التي تستخدمها الأطراف في حساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون لغازات الدفيئة؛
    It was suggested that the report to be prepared for the fourth session should review cases where the adoption of protocols or related legal instruments has not led to the establishment of separate Conferences of the Parties, as well as review decision-making mechanisms in agreements having established several regimes. UN واقتُرح أن يستعرض التقرير الذي سيقدم الى الدورة الرابعة الحالات التي لم يؤدﱢ فيها اعتماد بروتوكولات أو صكوك قانونية ذات صلة الى انشاء مؤتمرات أطراف مستقلة، وأن يستعرض كذلك آليات اتخاذ القرار في الاتفاقات التي أنشأت عدة نظم.
    :: Increased knowledge, understanding of internal policies and related legal matters UN :: زيادة المعرفة بالسياسات الداخلية والأمور القانونية المتصلة بها وفهمها
    Owing to the constraints imposed on the author, other related legal issues have not been addressed. UN 54- ونظراً للقيود المفروضة على مؤلف ورقة العمل، فإنه لم يتناول قضايا قانونية أخرى ذات صلة بالموضوع.
    The strict definition of international cooperation and related legal obligations should not be allowed to obscure a broader vision of the notion of cooperation. UN ويجب ألاّ يؤدي التعريف الصارم للتعاون الدولي أو للالتزامات القانونية الناشئة عنه إلى إغفال مفهومٍ أوسع للتعاون.
    (b) A consultative meeting was organized to present implementation of the Memorandum signed by related legal institutions to support cooperation in the field of prevention from torture. UN (ب) وعقد اجتماع تشاوري لعرض تنفيذ المذكرة التي وقعت عليها المؤسسات القانونية ذات العلاقة بالموضوع لدعم التعاون في ميدان منع التعذيب.
    In addition, an interdepartmental group has been meeting to consider Internet issues and the implications of this electronic medium for the Organization, including copyright and related legal issues. UN وعلاوة على ذلك، يجتمع فريق مشترك بين اﻹدارات منذ حين للنظر في المسائل المتعلقة بشبكة " انترنت " واﻵثار المترتبة على هذه الوسيلة الالكترونية بالنسبة الى المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بحقوق التأليف والمسائل القانونية اﻷخرى ذات الصلة.
    Article 2, on the objective of the Convention, states that " the ultimate objective of this Convention and any related legal instruments that the Conference of the Parties may adopt is to achieve, in accordance with the relevant provisions of the Convention, stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN )أ( تنص المادة ٢ التي تتعلق بهدف الاتفاقية على أن " الهدف النهائي لهذه الاتفاقية. وﻷي صكوك قانونية متصلة بها قد يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. هو الوصول، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة، الى تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب الانسان في النظام المناخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more