"related processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات ذات الصلة
        
    • يتصل بها من عمليات
        
    • يتصل بذلك من إجراءات
        
    • العمليات المتصلة بذلك
        
    • يرتبط بها من عمليات
        
    • العمليات الأخرى المتصلة
        
    The Committee was also informed that the implementation of IPSAS and Umoja would bring about harmonization in the related processes. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن تنفيذ هذه المعايير ونظام أوموجا من شأنه أن يحقق التنسيق في العمليات ذات الصلة.
    Japan strongly welcomes this trend, and we are determined to engage fully and constructively in all related processes. UN وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة.
    Longer-term reintegration is necessary to consolidating the gains of disarmament, demobilization and other related processes. UN إن إعادة الإدماج الطويلة الأمد هي أمر ضروري لتوطيد المكاسب من عملية نزع السلاح والتسريح وغيرها من العمليات ذات الصلة.
    To mitigate the risk of untimely issuance of reports, UNDP and UNFPA are leading the exercise on the consolidation of all existing audit frameworks and enhancement of related processes and guidance. UN ولتخفيف مخاطر إصدار التقارير في الوقت غير المناسب، يقود البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ممارسة تتعلق بتوحيد جميع أطر مراجعة الحسابات الموجودة وتعزيز ما يتصل بها من عمليات وتوجيه.
    9. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to inform Member States regularly about its engagement with the private sector and about related processes and results; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُوافي الدول الأعضاء بانتظام بمعلومات عن اشتراكه مع القطاع الخاص وعمّا يتصل بذلك من إجراءات ونتائج؛
    Desertification can be expected to be a phenomenon of large areas and long time span because the related processes have very low frequencies. UN ويُتوقع أن يشكل التصحر ظاهرة تغطي مناطق كبيرة وفترات زمنية طويلة لأن العمليات ذات الصلة لها تتكرر ببطء شديد.
    The diagram below depicts the related processes in managing IPs. UN ويصوِّر الرسم البياني الوارد أدناه العمليات ذات الصلة بإدارة شركاء التنفيذ.
    While IOM recognized that Governments had a sovereign right to determine which non-nationals could enter and remain in their territories, that determination and all related processes must be carried out in accordance with international legal standards. UN وفي حين تعترف المنظمة بتمتع الحكومات بحق سيادي لتقرير من يمكنهم دخول أراضيها والبقاء فيها من غير الرعايا، لا بد من تنفيذ هذا القرار وجميع العمليات ذات الصلة وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Colombia reported that it is working to strengthen national survivors' organizations as a means to ensure inclusion of the views of victims in related processes. UN وأفادت كولومبيا بأنها تعمل على تعزيز المنظمات الوطنية المعنية بالناجين كوسيلة لضمان الأخذ بآراء الضحايا في العمليات ذات الصلة.
    :: More and improved policy and legal frameworks for gender mainstreaming and the equal representation of women in industry related processes. UN :: ازدياد تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية لإدماج الاعتبارات الجنسانية ولتمثيل المرأة تمثيلاً متكافئاً في العمليات ذات الصلة بالصناعة.
    It is considering a strategy that includes reforms to land ownership regulations, the participation of local communities in the design and implementation of related processes, as well as the establishment of multisectoral task teams that include civil society representatives to tackle land matters. UN وتفكر الحكومة في بلورة استراتيجية تشمل إدخال إصلاحات على نظام ملكية الأراضي، وإشراك الجماعات المحلية في تصميم وتنفيذ العمليات ذات الصلة بها، فضلا عن إنشاء أفرقة عمل معنية بعدة قطاعات تضم ممثلين عن المجتمع المدني لمعالجة المسائل المتعلقة بالأراضي.
    II. Communications and other related processes UN ثانيا - الاتصالات وغيرها من العمليات ذات الصلة
    In line with the existing delegations of authority, UNOG Division of Administration performs approving functions for most of the related processes. UN وعملاً بتفويض السلطات، كما هو الحال الآن، تتولى شعبة الإدارة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف الاضطلاع بوظائف الموافقة فيما يتعلق بمعظم العمليات ذات الصلة.
    Overall, the success of direct budget support hinges on strong political will as well as the capacities of the government to manage the related processes. UN وعموماً، يعتمد نجاح الدعم المباشر للميزانية على قوة الإرادة السياسية فضلا عن قدرات الحكومة على إدارة العمليات ذات الصلة.
    However, the implementation of budget formulation has been deferred to provide additional time to ensure that the related processes will address the United Nations unique regular budget and peacekeeping budgetary requirements through a harmonized approach. UN لكن تنفيذ صياغة الميزانية تم تأجيله لتوفير وقت إضافي لكفالة أن تعالج العمليات ذات الصلة الاحتياجات الفريدة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة من خلال نهج منسق.
    The Standards consolidate policy guidance on disarmament, demobilization and reintegration, providing a United Nations integrated approach on the planning, management and implementation of related processes. UN وتدمج هذه المعايير توجيهات السياسات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما يتيح للأمم المتحدة استخدام نهج متكامل لتخطيط وإدارة وتنفيذ العمليات ذات الصلة.
    10. The sections below will reflect on those and related processes and achievements in greater detail. UN 10 - وستتناول الفروع أدناه بمزيد من التفصيل هذه العمليات والإنجازات وما يتصل بها من عمليات وإنجازات.
    VII. MIDTERM REVIEW OF THE STRATEGIC PLAN AND related processes 42 UN سابعا - استعراض منتصف مدة الخطة الاستراتيجية وما يتصل بها من عمليات
    (d) Further request UNODC to inform Member States regularly about its engagement with the private sector and about related processes and results. UN (د) تطلب إلى المكتب كذلك أن يُوافي الدول الأعضاء بانتظام بمعلومات عن اشتراكه مع القطاع الخاص وعما يتصل بذلك من إجراءات ونتائج.
    For instance, enhanced focus is required on support to " software " rather than " hardware " . Enhanced efforts to promote the understanding of the comparative advantages of the United Nations in sector-wide support and to clarify the relationship between security sector reform and other related processes, such as the rule of law, are also required. UN فلا بد مثلا من تحسين التركيز على مسألة دعم " البرمجيات " بدلا من دعم " المعدات " ، ومضاعفة الجهود من أجل تعزيز فهم المزايا النسبية التي تتمتع بها المنظمة في مجال تقديم الدعم على نطاق القطاع، ولتوضيح العلاقة بين عملية إصلاح قطاع الأمن وسائر العمليات الأخرى المتصلة بهذا الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more