"related specifically" - Translation from English to Arabic

    • لها صلة خاصة
        
    • المتصلة تحديدا
        
    • المتعلقة خصيصا
        
    • عن الفئة الخاصة
        
    • تتعلق بخاصة
        
    Collection, exchange and analysis of information on the nature of corruption and criminal acts related specifically to corruption UN جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد
    2. States Parties shall consider developing and sharing analytical expertise concerning corruption and criminal acts related specifically to corruption with each other and through international and regional organizations. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرات التحليلية المتعلقة بالفساد وبالأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد وفي وتقاسُم تلك الخبرات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    3. Each State Party shall consider monitoring its policies and measures to combat corruption and criminal acts related specifically to corruption and making assessments of their effectiveness and efficiency. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها لمكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد، وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.()
    Costs for meetings related specifically to the various potential activities of the Platform's work programme are not included. UN ولم تُدرج تكاليف الاجتماعات المتصلة تحديدا بشتى الأنشطة المحتملة الواردة في برنامج عمل المنبر.
    Costs of publications, outreach and communications, including translation related specifically to activities carried out under the Platform's work programme, are not included. UN ولم تُدرج تكاليف المنشورات والتوعية والاتصال، بما في ذلك عمليات الترجمة المتصلة تحديدا بالأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمل المنبر.
    18. Many of the organizations in the United Nations system are working on the elaboration of sets of indicators related specifically to their areas of expertise and mandate. UN ١٨ - تعمل عدة منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على وضع مجموعات من المؤشرات المتعلقة خصيصا بمجالات خبرتها وولايتها.
    The checks involve the use of police intelligence related specifically to the Traveller population, described as a " non-settled ethnic minority " , who are subject to specific, systematic and stigmatizing checks made possible by the travel permit system. UN وتشمل هذه المراقبة قيام الشرطة بتحريات عن الفئة الخاصة ﻟ " الرُّحَّل " ، الموصوفين بأنهم " أقلية عرقية غير مستقرة " وخاضعة لمراقبة خاصة ومنهجية تصمهم، يمكِّن نظام تصاريح المرور من إجرائها.
    (b) To enhance financial and material assistance to support the efforts of developing countries to fight corruption and criminal acts related specifically to corruption effectively and to help them implement this Convention successfully; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود لمكافحة الفساد والأفعال الإجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد مكافحة فعالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    2. States Parties shall consider developing and sharing analytical expertise concerning corruption and criminal acts related specifically to corruption with each other and through international and regional organizations. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرات التحليلية المتعلقة بالفساد وبالأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد وفي وتقاسُم تلك الخبرات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    3. States Parties shall consider monitoring their policies and actual measures to combat corruption and criminal acts related specifically to corruption and making assessments of their effectiveness and efficiency. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد، وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    1. Each State Party shall consider analysing, in consultation with the scientific and academic communities, trends in corruption and criminal acts related specifically to corruption in its territory, the circumstances in which these offences are committed, as well as the professional groups and technologies involved. UN 1- تنظر كل دولة طرف في القيام، بالتشاور مع الأوساط العلمية والأكاديمية، بتحليل الاتجاهات السائدة في الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد داخل اقليمها، والظروف التي ترتكب فيها هذه الأفعال، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة.
    (g) Methods used in combating corruption and criminal acts related specifically to corruption, committed through the use of computers, telecommunication networks or other forms of modern technology; and UN (ز) الطرائق المستخدمة في مكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد، التي ترتكب باستخدام الحواسيب أو شبكات الاتصالات أو غيرها من أشكال التكنولوجيا الحديثة؛
    (a) To enhance their cooperation at various levels with developing countries, with a view to strengthening the capacity of the latter to prevent and combat corruption and criminal acts related specifically to corruption; UN (أ) تعزيز تعاونها مع البلدان النامية على مختلف الأصعدة ، بغية تدعيم قدرة تلك البلدان على منع ومكافحة الفساد والأفعال الإجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد؛
    1. Each State Party shall consider analysing, in consultation with the scientific and academic communities, trends in corruption and criminal acts related specifically to corruption in its territory, the circumstances in which these offences are committed, as well as the professional groups and technologies involved. UN 1- تنظر كل دولة طرف في القيام، بالتشاور مع الأوساط العلمية والأكاديمية، بتحليل الاتجاهات السائدة في الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد داخل اقليمها، والظروف التي ترتكب فيها هذه الأفعال، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة.
    (g) Methods used in combating corruption and criminal acts related specifically to corruption, committed through the use of computers, telecommunication networks or other forms of modern technology; and UN (ز) الطرائق المستخدمة في مكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد التي ترتكب باستخدام الحواسيب أو شبكات الاتصالات أو غير ذلك من أشكال التكنولوجيا الحديثة؛
    These Officers will be in charge of issues related specifically to customs, the redeployment of customs throughout the northern part of the country and the opening and functioning of customs offices at border crossing points. UN وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن المسائل المتصلة تحديدا بالجمارك، وإعادة بسط سلطة الجمارك في جميع أنحاء الجزء الشمالي من البلاد وفتح وتشغيل مكاتب الجمارك في نقاط العبور الحدودية.
    The Electronics Industry Citizenship Coalition and the Global e-Sustainability Initiative have stated that the template can assist companies in their due diligence processes by tracking information on their supply chains related specifically to conflict minerals. UN ورأى الائتلاف والمبادرة أن هذا النموذج قادر على مساعدة الشركات في عمليات بذل العناية الواجبة التي تقوم بها وذلك عبر تتبّع المعلومات عن سلسلات الإمدادات الخاصة بها المتصلة تحديدا بالمعادن المغذية للنزاع.
    UNICEF support to policy formulation increasingly involves the identification of national and subnational targets and indicators related specifically to outcomes for children's and women's rights, within broader sector-wide approaches (SWAPS). UN ويتضمن دعم اليونيسيف لوضع السياسات، على نحو متزايد، تحديد الأهداف والمؤشرات الوطنية ودون الوطنية المتصلة تحديدا بالنتائج المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وذلك في إطار النهج القطاعية الأوسع.
    With regard to activities related specifically to the production, development and commercialization of materials and equipment that may be used in the fabrication of missiles, this control is exercised by the Army Command. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة تحديدا بإنتاج وتطوير وتسويق المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في تصنيع القذائف، فإنها تخضع لمراقبة قيادة الجيش.
    Furthermore, the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs is responsible for providing support to intergovernmental bodies on system-wide issues of coordination, policy development and cooperation, but cannot fully focus on coordination activities related specifically to the Department. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات مسؤول عن توفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية في قضايا التنسيق ووضع السياسات والتعاون، على نطاق المنظومة، ولكنه غير قادر على التركيز بشكل كامل على أنشطة التنسيق المتصلة تحديدا بالإدارة.
    Activities related specifically to the anniversary of the UNCITRAL Arbitration Rules and their possible revision included: a conference in Bogota, Colombia (19 September 2006)* and a seminar in Kuala Lumpur, Malaysia, (21-24 November 2006)* hosted by the Kuala Lumpur Arbitration Centre. UN 17- وشملت الأنشطة المتعلقة خصيصا بالذكرى السنوية لقواعد الأونسيترال للتحكيم وباحتمال تنقيحها ما يلي: مؤتمرا في بوغوتا، كولومبيا (19 أيلول/سبتمبر 2006)؛* وحلقة دراسية في كوالالمبور، ماليزيا (21-24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006)* استضافها مركز كوالالمبور للتحكيم.
    The checks involve the use of police intelligence related specifically to the Traveller population, described as a " non-settled ethnic minority " , who are subject to specific, systematic and stigmatizing checks made possible by the travel permit system. UN وتشمل هذه المراقبة قيام الشرطة بتحريات عن الفئة الخاصة ﻟ " الرُّحَّل " ، الموصوفين بأنهم " أقلية عرقية غير مستقرة " وخاضعة لمراقبة خاصة ومنهجية تصمهم، يمكِّن نظام تصاريح المرور من إجرائها.
    He would appreciate clarification of that point, in view of the fact that all reports received of torture and executions were related specifically to inter-ethnic conflicts. UN وقال إنه سيكون ممتنا للحصول على توضيح بشأن هذه النقطة، بالنظر إلى أن جميع التقارير المتلقاة عن التعذيب وعمليات اﻹعدام تتعلق بخاصة بالنزاعات بين الجماعات اﻹثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more