"related thereto" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بها
        
    • المتصلة بذلك
        
    • المتصل بها
        
    • المتصلة به
        
    • يتصل بذلك
        
    • تتعلق بها
        
    • وما يتصل بها
        
    • المتصل به
        
    • ذا صلة بذلك
        
    • المتصلة بتلك
        
    • ذات الصلة بها
        
    • ذات صلة بهذه الجرائم
        
    • ذات الصلة بهذا اﻷمر
        
    • ما يتصل بها
        
    • يتصل بها من وظائف
        
    The costs related thereto should thus constitute an expense of the Organization and be subject to assessment on Member States. UN ومن ثم، فإن التكاليف المتصلة بها ينبغي أن تشكل جزءا من نفقات المنظمة، بحيث يتم توزيعها فيما بين الدول الأعضاء.
    The review focuses on the rules of procedure applicable to the Commission and the working methods related thereto. UN وتركّز المراجعة على القواعد الإجرائية المنطبقة على اللجنة وطرائق العمل المتصلة بها.
    Paragraphs 28 and 29 of the report were also very important; they stated that, in view of the fact that the maintenance of peace and security was a fundamental responsibility of the United Nations, the costs related thereto were to be borne by Member States. UN كذلك فإن الفقرتين ٢٨ و ٢٩ مهمتان للغاية، وقد أشير فيهما إلى أنه لما كان حفظ السلم واﻷمن مسؤولية أساسية لﻷمم المتحدة، فإنه يجب أن تتحمل الدول اﻷعضاء التكاليف المتصلة بذلك.
    :: International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 related thereto UN :: الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978
    Report on the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century and the Action Plans related thereto UN تقرير عن تنفيذ إعلان فيـينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين وخطـط العمل المتصلة به
    Licences are required for the export, import and transit of goods entered on the Common List of Military Equipment as well as for mediation related thereto. UN ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة.
    Such measures shall neither exclude HFCs from the scope of the Convention or any instruments related thereto nor affect existing commitments undertaken by Parties thereunder. UN ولا تستبعد هذه التدابير مركبات الكربون الهيدرو فلورية من نطاق الاتفاقية أو أي صكوك تتعلق بها أو تؤثر فيها.
    It covers the activities of UNMIK, and developments related thereto, from 16 January to 22 April 2013. UN وهو يتناول أنشطة البعثة وما يتصل بها من تطورات، في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 22 نيسان/أبريل 2013.
    The Committee recommends the reduction of the periods of solitary confinement and the restrictions related thereto. UN وتوصي اللجنة بتقليص فترات الحبس الانفرادي والقيود المتصلة بها.
    The Committee recommends the reduction of the periods of solitary confinement and the restrictions related thereto. UN وتوصي اللجنة بتقليص فترات الحبس الانفرادي والقيود المتصلة بها.
    :: Prohibition of the purchase, import or transport of all arms and related materials from the Democratic People's Republic of Korea, whether or not originating from that country, as well as the prohibition against financial transactions related thereto. UN :: حظر شراء أو استيراد أو نقل جميع الأسلحة والمواد المتصلة بها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سواء أكان منشؤها من ذلك البلد أم لم يكن، وكذلك حظر المعاملات المالية المتصلة بذلك.
    It covers the activities of UNMIK and developments related thereto from 1 March to 25 June 2008. UN ويشمل التقرير أنشطة البعثة والتطورات المتصلة بها في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 25 حزيران/يونيه 2008.
    Pursuant to this agreement, Turkey was responsible for the construction and operation of the portion of the Iraq-Turkey pipeline located in Turkey, the loading of crude oil onto vessels at the Ceyhan marine terminal, and all expenses related thereto. UN وبموجب هذا الاتفاق، تتولى تركيا مسؤولية بناء وتشغيل جزء أنبوب النفط بين العراق وتركيا الواقع في تركيا، وشحن النفط الخام على متن سفن في محطة ميناء جيهان الطرفية، وجميع التكاليف المتصلة بذلك.
    Hence, some programmed activities were terminated or postponed to accommodate these new developments and a substantial number of additional activities related thereto had to be introduced. UN ولذلك أنهيت بعض اﻷنشطة المبرمجة أو أرجئت للتكيف مع هذه التطورات الجديدة وتعين استحداث عدد كبير من اﻷنشطة الاضافية المتصلة بذلك.
    - International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 as modified by the Protocol of 1978 related thereto (MARPOL 73/78); UN - الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978؛
    The respective competencies of the Basel Convention and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships 1973, as modified by the Protocol of 1978 related thereto (MARPOL 73/78) in respect of hazardous wastes and other wastes; UN (أ) اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، على النحو المعدل ببروتوكول 1978 المتصل بها (MAPROL 73/78) بالنسبة للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات؛
    The Working Group showed an interest in new developments regarding the particular topic under discussion, problems and challenges related thereto, the role played by international organizations and practical suggestions for improvements. UN وأبدى الفريق العامل اهتماما بالتطورات الجديدة المتعلقة بالموضوع قيد المناقشة وبالتحديات المتصلة به والدور الذي تضطلع به المنظمات الدولية والاقتراحات العملية الرامية إلى تحسين الحالة.
    The Government has ratified the UN International Convention for the Suppression of Terrorism and shall soon pass legislation to criminalise terrorism, terrorist related acts sand other matters related thereto. UN وقامت الحكومة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع الإرهاب وسوف تسن قريبا تشريعا لتجريم الإرهاب، والأعمال ذات الصلة بالإرهاب وما يتصل بذلك من مسائل.
    Requests for mutual legal assistance and any communication related thereto shall be transmitted to the central authorities designated by the States Parties. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها الى السلطات المركزية التي عينتها الدول الأطراف.
    It covers the activities of UNMIK, and developments related thereto, from 23 April to 15 July 2013. UN وهو يتناول أنشطة البعثة وما يتصل بها من تطورات في الفترة من 23 نيسان/أبريل إلى 15 تموز/يوليه 2013.
    Such direction or payment related thereto shall not convey to any person a benefit entitlement from the Fund or (except as provided herein) provide any rights under the Fund to such person or increase the total benefits otherwise payable by the Fund. UN ولا ينقل ذلك اﻹيعاز أو الدفع المتصل به ﻷي شخص الحق في استحقاق من الصندوق أو )فيما عدا ما هو منصوص عليه هنا( يعطي أية حقوق في إطار الصنـدوق لذلك الشخص انظر الفقرات من ٢٨٤ إلى ٢٩٠ من التقرير
    6. Requests the Board to report to the General Assembly at its fifty-third session on the developments in respect of the further steps mentioned in paragraph 5 above and to submit to it recommendations related thereto, as appropriate. UN ٦ - تطلب إلى المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن التطورات المتعلقة بالخطوات اللاحقة المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه، وأن يقدم إليها التوصيات المتصلة بتلك الخطوات حسب الاقتضاء.
    3. Changes in the Foreign Trade (Development and Regulation) Act, 1992 (FTDR Act). India's national export control list, SCOMET, and the licensing procedure related thereto are governed by the Act. UN 3 - التعديلات في قانون تنمية وتنظيم التجارة الخارجية لعام 1992 - يحكم قانون التجارة الخارجية قائمة الرقابة الوطنية للصادرات في الهند وإجراءات الترخيص ذات الصلة بها.
    In that regard, article 213 requires the national executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operating plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets deriving from the commission of the crimes specified in the Law or from activities related thereto. UN وفي هذا الصدد، تحدد المادة 213 التزام السلطة التنفيذية، عن طريق الهيئات المعنية، بوضع وتطوير خطة عمليات تتضمن التدابير الوقائية التي تحول على المستوى الوطني دون استغلال النظام المصرفي والمالي لأغراض إضفاء الطابع الشرعي على الرساميل والممتلكات الاقتصادية المتأتية من ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في القانون أو أي أنشطة ذات صلة بهذه الجرائم.
    34. Detailed information on the political status referendum of 30 January 1982, on the draft commonwealth act, as well as on the negotiations related thereto between the territorial Government and the administering Power during 1986-1994, are contained in the previous working papers prepared by the Secretariat (A/AC.109/1192, paras. 19-37, and A/AC.109/2018, paras. 74-83). UN ٣٤ - ترد المعلومات المفصلة المتعلقة بالاستفتاء بشأن المركز السياسي الذي أجري في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، وبمشروع قانون الكمنولث، باﻹضافة إلى المفاوضات ذات الصلة بهذا اﻷمر التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة خلال الفترة ١٩٨٦ - ١٩٩٤ في ورقتي العمل السابقتين اللتين أعدتهما اﻷمانة العامة )A/AC.109/1192، الفقرات ١٩ - ٣٧، و A/AC.109/2018، الفقرات ٧٤ - ٨٣(.
    (a) All chemical and biological weapons and all stocks of agents and all related subsystems and components and all research, development, support and manufacturing facilities related thereto; UN )أ( جميع اﻷسلحــة الكيميائية والبيولوجية وجميع مخزونات العوامل الكيميائية وجميع ما يتصل بها من منظومات فرعية ومكونات وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع؛
    103. The Assembly decided to re-establish the unit for landlocked developing countries and small island developing States within the Office of the Special Coordinator, and to establish one P-5, two P-4, one P-3 and three General Service posts related thereto, and requested the Secretary-General to report on the effectiveness of the functioning of the unit before the end of the biennium 2000-2001; UN 103 - قررت الجمعية أن تعيد إنشاء الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة داخل مكتب المنسق الخاص، وأن تنشئ ما يتصل بها من وظائف: 1 ف - 5 و 2 ف - 4، و 1 ف - 3 و 3 خ ع، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن فعالية أداء هذه الوحدة قبل نهاية فترة السنتين 2000-2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more