"related to marriage" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بالزواج
        
    • المتصلة بالزواج
        
    • المرتبطة بالزواج
        
    • تتعلق بالزواج
        
    • ذات الصلة بالزواج
        
    • يتصل بالزواج
        
    In Madagascar, UNFPA played an important role in supporting the Government in the revision of discriminatory laws against women, including those related to marriage. UN وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج.
    Article 16: Equality of rights between men and women in all matters related to marriage and family relations UN المادة 16 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    article 16: equality of rights between men and women in all matters related to marriage and family relations UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. UN وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Article 16: Laws related to marriage and the Family UN المادة 16: القوانين المتصلة بالزواج والأسرة
    This enables the person to enter into a marriage and to exercise rights and perform obligations related to marriage. UN ويمكّن ذلك الشخص المعني من عقد الزواج وممارسة الحقوق وأداء الواجبات المتعلقة بالزواج.
    For example, articles 1 and 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women call for the elimination of discrimination against women in all matters related to marriage and family relations. UN وعلى سبيل المثال، تدعو المادتان 1 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في كل الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    However, in the matters related to marriage and family relations provided for in articles 15 and 16 of the CEDAW, the country ratified the Convention with some reservations. UN بيد أنه بالنسبة للمسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، المنصوص عليها في المادتين 15 و16 من الاتفاقية، أبدت البلاد بعض التحفظات على هاتين المادتين لدى تصديقها على الاتفاقية.
    Admittedly, there seems to be a gradual upward turn in market participation among women in the middle years possibly due to less pressing commitments related to marriage, house chores and nurturing. UN ومن المعترف به أن هناك اتجاها تصاعديا تدريجيا في المشاركة في السوق من جانب المرأة في منتصف عمرها، ويمكن أن يعزى ذلك إلى قلة الالتزامات المتعلقة بالزواج والأعمال المنـزلية والرعاية.
    Article 16 reiterates that women and men shall be equal in all matters related to marriage and family, including the right to marry freely and only with full and free consent. UN وتعيد المادة 16 التأكيد على ضرورة المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة، بما في ذلك حق الزواج بكامل الحرية والرضا.
    Special court procedures in disputes related to marriage and family; UN - الإجراءات الخاصة في المحاكم في النـزاعات المتعلقة بالزواج والأسرة؛
    Gravely concerned that in many countries the treatment accorded to women, whether in terms of property rights, land rights, rights of inheritance, laws related to marriage and divorce or the rights to acquire nationality, manage property or seek employment, reflects the inequality between women and men, UN وإذ تعرب عن عميق القلق ﻷن المعاملة الممنوجة للمرأة في كثير من البلدان، سواء من ناحية حقوق الملكية أو حقوق اﻷراضي أو حقوق الميراث، أو القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق، أو حقوق اكتساب الجنسية أو إدارة الممتلكات أو البحث عن عمل، إنما تنم عن عدم المساواة بين المرأة والرجل،
    6. Continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriage and requirements to acquire Monegasque nationality (Sweden); UN 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛
    Elimination of all forms of coercion and discrimination in policies and practices related to marriage and to child-bearing. UN والقضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالزواج واﻹنجاب.
    240. In the Kingdom of Cambodia, discrimination against women in all fields related to marriage and the family is prohibited by law. UN 240- يحظر القانون في مملكة كمبوديا التمييز ضد المرأة في كل الميادين المتصلة بالزواج وشؤون الأسرة.
    A series of workshops on women's rights and issues related to marriage and child education were conducted, in cooperation with UNICEF, at all centres, for participants from the local community. UN وعقدت سلسلة من حلقات العمل بشأن حقوق المرأة وقضاياها المتصلة بالزواج وتعليم الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف بجميع مراكز البرامج النسائية للمشاركات من المجتمع المحلي.
    33. The Government of Jamaica continues to ensure that legislation related to marriage and family life is not discriminatory to women and guarantees equality of rights and responsibilities between women and men. UN 33- وما زالت حكومة جامايكا تؤكد أن التشريعات المتصلة بالزواج والحياة الأسرية ليست تمييزية تجاه المرأة وتضمن تساوي الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل.
    CEDAW was concerned about the unequal status of Bangladeshi women within the family, particularly in matters related to marriage, divorce, custody, alimony and property inheritance. UN 10- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن تدني مكانة نساء بنغلاديش داخل الأسرة مقارنة بالرجال، لا سيما في الأمور المتصلة بالزواج والطلاق والحضانة والنفقة والميراث.
    1. Practices related to marriage and its dissolution 113 - 136 30 UN 1- الممارسات المرتبطة بالزواج وفسخه 113-136 42
    Consequently, women were often denied equal rights in respect of issues related to marriage, divorce and distribution of marital property, inheritance, custody and adoption. UN ولذلك تُحرم المرأة في كثير من الأحيان من المساواة في الحقوق في مجالات تتعلق بالزواج والطلاق وتوزيع الممتلكات المادية والإرث والحضانة والتبني.
    43. The Committee is deeply concerned about the high prevalence of discriminatory legal provisions and negative customary practices related to marriage and family relations, which reflects the lack of advancement of the status of women in the society. UN 43- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع الأحكام القانونية التمييزية والتقاليد والعادات السلبية ذات الصلة بالزواج والعلاقات العائلية، ممّا يعكس قلة النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    157. The legislation in force offers the right to medical assistance and prenuptial consultations related to marriage and family planning. UN ١٥٧ - ويكفل التشريع الساري الحق في تلقي المساعدة الطبية والمشورة قبل الزواج فيما يتصل بالزواج وتنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more