"related to the identification" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بتحديد
        
    • المتعلقين بتحديد
        
    • تتصل بتحديد
        
    • تتعلق بتحديد
        
    • تتعلق باستبانة
        
    Common language has been found on some of the many issues related to the identification of a political status for Abkhazia acceptable to both sides. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض القضايا العديدة المتصلة بتحديد مركز سياسي ﻷبخازيا مقبول لدى الطرفين.
    The incumbent of one post would carry out activities related to the identification of new chemicals that should be regulated under the 1988 Convention. UN وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨.
    The incumbent of one post would carry out activities related to the identification of new chemicals that should be regulated under the 1988 Convention. UN وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨.
    (i) Provide advice and support related to the identification of technology needs and the implementation of environmentally sound technologies, practices and processes; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    It should be noted that aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. UN ولا بد من ملاحظة أن الجوانب التي تتصل بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حد النظام والتسرب منه هي في معظم الحالات جوانب لم تعالج معالجة كافية.
    Also included in this report is a summary of the presentation made by the climate change team of the Lao People's Democratic Republic on a case study of the country related to the identification and implementation of medium- to long-term adaptation activities. UN ويشمل التقرير أيضاً موجزاً للعرض الذي قدمه فريق تغير المناخ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن دراسة حالة للبلد تتعلق بتحديد وتنفيذ أنشطة التكيف على المديين المتوسط والطويل.
    The working group especially established for this purpose has initiated a number of activities, including IPSAS awareness-raising through UNIDO's intranet; development of asset management policies related to the identification, evaluation, recording and verification of the Organization's fixed assets; and training of key staff members in branches concerned. UN وقد استهل الفريق العامل الذي أنشئ خصيصا لهذا الغرض عددا من الأنشطة، تشمل إذكاء الوعي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عبر شبكة اليونيدو الداخلية؛ ووضع سياسات لإدارة الموجودات تتعلق باستبانة الموجودات الثابتة للمنظمة وتقييمها وتسجيلها والتحقق منها؛ وتدريب الموظفين الرئيسيين في الفروع المعنية.
    He or she would liaise with OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations in carrying out duties related to the identification, recruitment and training of human rights staff. UN وسيقوم بالاتصال مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام في سياق اضطلاعه بالمهام المتصلة بتحديد موظفي حقوق الإنسان واستقدامهم وتدريبهم.
    Thus, when all the information management activities related to the identification of minefields at the municipality level and the subsequent technical mine-clearance work have been carried out, complete reports on the 601 municipalities concerned will be submitted under article 7. UN وبالتالي، عندما يتم تنفيذ جميع أنشطة إدارة المعلومات المتصلة بتحديد حقول الألغام على مستوى البلديات، وما يلي ذلك من أعمال تقنية لإزالة الألغام، فإن تقارير وافية حول البلديات المعنية البالغ عددها 601 ستُقدم بموجب المادة 7.
    Therefore, developing a general methodology for impact assessment would require addressing a complex of issues and procedures related to the identification and proper categorization of various effects, the selection of applicable methods for estimating the incurred losses and costs, and subsequently the design of feasible and practical measures of relief and international assistance. UN من هنا، رأى الفريق أن وضع منهجية عامة لتقييم اﻷثر يتطلب تناول تركيبة من القضايا واﻹجراءات المتصلة بتحديد مختلف هذه اﻵثار وتصنيفها بشكل سليم واختيار أساليب عملية لتقدير الخسائر والتكاليف المتكبدة، ثم الانتقال إلى تصميم تدابير مجدية وعملية لتقديم اﻹغاثة وبذل المساعدة الدولية.
    9. This led to a second round of direct talks, held in London on 19 and 20 July 1997, during which a compromise agreement was reached on issues related to the identification of prospective voters. UN ٩ - وقد أدى هذا إلى عقد جولة ثانية من المحادثات المباشرة بين الطرفين في لندن في ١٩ و ٢٠ تموز/يوليه. وخلال تلك المحادثات تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع المتصلة بتحديد هوية الناخبين المحتملين.
    The Panel identified the need to strengthen research, including support to regional research networks, related to the identification of appropriate species for arid, semi-arid and dry sub-humid land restoration, the rehabilitation of existing vegetation types, and the potential of non-timber forest products. UN وقد حدد الفريق الحاجة إلى تعزيز اﻷبحاث، ومن ذلك دعم شبكات البحث اﻹقليمية، المتصلة بتحديد أنواع النباتات المناسبة ﻹصلاح اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة، وانعاش اﻷنواع الموجودة من النباتات، وإمكانيات المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    The Panel identified the need to strengthen research, including support to regional research networks, related to the identification of appropriate species for arid, semi-arid and dry sub-humid land restoration, the rehabilitation of existing vegetation types, and the potential of non-timber forest products. UN وقد حدد الفريق الحاجة إلى تعزيز اﻷبحاث، ومن ذلك دعم شبكات البحث اﻹقليمية، المتصلة بتحديد أنواع النباتات المناسبة ﻹصلاح اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة، وانعاش اﻷنواع الموجودة من النباتات، وإمكانيات المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    Some of the aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. UN ٣٣- وفي معظم الحالات، لم يتم على نحو كاف تناول بعض الجوانب المتصلة بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حدود النظام والتسرب منه.
    The Panel identified the need to strengthen research related to the identification of appropriate species for arid, semi-arid and dry sub-humid land restoration, the rehabilitation of existing vegetation types, and the potential of non-timber forest products. UN ولمس الفريق الحاجة إلى تعزيز البحوث المتصلة بتحديد اﻷنواع المناسبة ﻹصلاح اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وحماية اﻷنواع النباتية القائمة، وإمكانات الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    Furthermore, aspects related to the identification of national priorities in the allocation and use of resources, the need for a rationale and effective use of resources and for monitoring and accountability procedures for States and other actors in the implementation of article 4 will be discussed. UN وإضافة إلى ذلك، ستناقَشُ الجوانب المتصلة بتحديد الأولويات الوطنية في سياق تخصيص واستخدام الموارد، والحاجة إلى التبرير والاستخدام الفعال للموارد وإلى إجراءات الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالدول وغيرها من الجهات الفاعلة المشتركة في تنفيذ المادة 4.
    Provide advice and support related to the identification of technology needs and the implementation of environmentally sound technologies, practices and processes; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    (i) Provide advice and support related to the identification of technology needs and the implementation of environmentally sound technologies, practices and processes; UN تقديم المشورة والدعم المتعلقين بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتطبيق التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    The Board made a series of recommendations related to the identification of benefits, the development of plans for the realization of those benefits, and the attribution of responsibilities for the development of plans, as well as the realization of benefits. UN وقدم المجلس مجموعة من التوصيات تتصل بتحديد الفوائد، ووضع خطط لتحقيق تلك الفوائد، وإسناد المسؤوليات عن وضع الخطط وكذلك تحقيق الفوائد.
    If relevant, provide information related to the identification of critical or otherwise potentially acceptable uses for which there may be no suitable alternative or for which the analysis of socioeconomic factors justify the inclusion of an exemption when considering listing decisions under the Convention. UN 5 - حيثما كان ملائما، تقدم معلومات تتصل بتحديد الاستخدامات الحرجة أو بمعنى آخر التي يمكن قبولها والتي قد لا يكون هناك بدائل مناسبة لها، أو التي يبرر تحليل العوامل الاجتماعية والاقتصادية إدخالها في الإعفاءات عند النظر في مقررات الإدراج في نطاق الاتفاقية.
    MIFAMILIA has contributed significant experience related to the identification, attraction and incorporation into the prevention and care system of 200 under age victims of sexual exploitation. UN وساهمت وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين بخبرة هامة تتعلق بتحديد وجذب وإدماج 200 ضحية للاستغلال الجنسي من الصغار في نظام الوقاية والرعاية.
    For example, as one representative commented, the suggestion that incidents of illegal trade should be reported to the Secretariat might raise legal issues related to the identification of individuals involved, and also posed potential problems for countries of transit; such proposals needed to be looked at very carefully. UN فعلى سبيل المثال، كما علق أحد الممثلين، فإن الاقتراح الخاص بإبلاغ الأمانة عن حوادث الاتجار غير المشروع قد يثير قضايا قانونية تتعلق بتحديد هوية الأفراد المعنيين، كما يفرض مشاكل محتملة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ولذا فإن هذه المقترحات تحتاج إلى دراسة متأنية للغاية.
    The forthcoming Guidelines for the Forensic Analysis of Drugs Facilitating Sexual Assault and Other Criminal Acts (ST/NAR/45) are designed as a practical tool providing guidance on the implementation of best practices in forensic laboratories and raising awareness of the importance of standardized methodology and procedures related to the identification and analysis of drugs facilitating sexual assault and other criminal acts. UN 15- صُمِّمت المبادئ التوجيهية للتحاليل الجنائية للمخدرات التي تيسِّر الاعتداء الجنسي وغيره من الأعمال الإجرامية (ST/NAR/45)، المرتقب إصدارها، لتكون أداة عملية توفِّر الإرشادات بشأن تنفيذ أفضل الممارسات في مختبرات التحاليل الجنائية ورفع مستوى الوعي بأهمية وجود منهجية وإجراءات موحَّدة تتعلق باستبانة وتحليل المخدرات التي تيسِّر الاعتداء الجنسي وغيره من الأعمال الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more