"related to the presence of" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بوجود
        
    • تتصل بوجود
        
    • تتعلق بوجود
        
    Expressing its concern regarding the security risks related to the presence of the settlements in the occupied territories, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية المتصلة بوجود المستوطنات في الأراضي المحتلة،
    Without underestimating the humanitarian and security issues related to the presence of large refugee populations, it must be recognized that refugees are not merely the beneficiaries of humanitarian aid. UN ومع عدم التقليل من شأن المسائل الإنسانية والأمنية المتصلة بوجود مجموعات كبيرة من اللاجئين، لا بد من الإقرار بأن اللاجئين ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية.
    The Nordic countries are very pleased to join the Secretary-General in commending all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. UN وبلدان الشمال يسرها كثيرا أن تنضم إلى اﻷمين العام في الاشادة بجميع اﻷطراف المعنية على نجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات اﻷجنبية المحتلة على أراضي دول البلطيق.
    Unfortunately, such things happen in today's world and are related to the presence of foreign mercenaries. UN ومما يؤسف له أن هذه اﻷشياء تحدث في عالم اليوم وهي تتصل بوجود مرتزقة أجانب.
    10. During the reporting period, several incidents related to the presence of unauthorized armed elements in the Abyei Area were reported. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت عدة حوادث تتعلق بوجود عناصر عسكرية غير مرخص لها في منطقة أبيي.
    UNMEE continues to discuss with both parties smaller issues related to the presence of armed forces, police and militia on and around the southern boundary. UN وتواصل البعثة مناقشاتها مع الطرفين بشأن المسائل الأبسط المتصلة بوجود القوات المسلحة والشرطة والميليشيات على الحدود الجنوبية وبالقرب منها.
    Refugees are often seen as a burden, and I do not want to underestimate the humanitarian and security issues related to the presence of large refugee populations. UN وكثيراً ما يعتبر اللاجئون عبئاً، وأنا لا أريد أن أقلل من شأن المسائل الإنسانية والأمنية المتصلة بوجود مجموعات كبيرة من اللاجئين.
    46. At my behest, Prime Minister Seniora and President Abbas met on 18 October in Paris to discuss issues related to the presence of the Palestinian refugees in Lebanon. UN 46 - وبناء على دعوة مني، التقى رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس في 18 تشرين الأول/أكتوبر في باريس لمناقشة المسائل المتصلة بوجود اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, as well as their assistance to victims of landmines, UN وإذ تشيد باﻷنشطـــة التي اضطلعت بهـــا بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام اﻷرضية،
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, as well as their assistance to victims of mines, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام،
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة،
    In addition to facing problems related to the presence of armed elements, refugees in camps have continued to be subjected to other forms of both open and covert violence, including domestic violence, sexual assault and rape. UN 27- وإلى جانب مواجهة المشاكل المتصلة بوجود عناصر مسلحة، ظل اللاجئون في المخيمات يتعرضون لأشكال أخرى من العنف المكشوف والمستتر على حد سواء، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Commending the action taken by donor and recipient Governments, the United Nations system, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded ordnance, as well as their assistance to victims of mines, UN وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومات المانحة والمتلقية ومنظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام،
    Commending the action taken by donor and recipient Governments, the United Nations system, regional organizations, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded ordnance, as well as their assistance to victims of mines, UN وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومات المانحة والمتلقية ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام،
    Commending the action already taken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded ordnance, as well as their assistance to victims of mines, UN وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها بالفعل منظومة الأمم المتحدة، والحكومات المانحة والمتلقية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام،
    12. The Secretary-General commends all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. UN ١٢ - يثني اﻷمين العام على جميع اﻷطراف المعنية لنجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات المسلحة اﻷجنبية في أراضي دول بحر البلطيق.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة والمستفيدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في سبيل تنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة اﻷخرى،
    23. Since its inception, the Office of the Prosecutor has taken several measures related to the presence of female staff at the International Tribunal. UN ٢٣ - وقد اتخذ مكتب الادعاء منذ أن بدأ عمله عدة تدابير تتصل بوجود موظفات في المحكمة الدولية.
    Ten of the 14 ground incursions were related to the presence of military and armed personnel in the demilitarized zone, while 4 were border crossings into Kuwait by personnel on foot. UN وكانت ١٠ من ١٤ إغارة حدثت في البر تتصل بوجود أفراد عسكريين ومسلحين في المنطقة المجردة من السلاح، بينما اتصلت ٤ انتهاكات بعبور أفراد على اﻷقدام للحدود إلى الكويت.
    35 incidents reported in 2008/09 which related to the presence of troops and/or heavy military equipment in the security zone or restricted weapon zone and restrictions to freedom of movement (2 incidents on the Georgian side and 33 incidents on the Abkhaz side) UN بُلّغ عن 35 حادثة في الفترة 2008/2009 تتعلق بوجود قوات و/أو معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة، وبالقيود المفروضة على حرية التنقل؛ وقعت حادثتان منها على الجانب الجورجي، و 33 حادثة على الجانب الأبخازي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more