"related to the situation of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بحالة
        
    • المتصلة بحالة
        
    • فيما يتصل بحالة
        
    • المتصلة بوضع
        
    • تتصل بحالة
        
    • تتعلق بحالة السكان
        
    • ذات الصلة بحالة
        
    • متصلة بحالة
        
    79. Caregiving is emerging as one of the preeminent issues related to the situation of older persons. UN 79 - وقد بدأ موضوع توفير الرعاية يصبح إحدى القضايا البارزة المتعلقة بحالة كبار السن.
    The present report analyses the most important developments related to the situation of human rights and international humanitarian law in Colombia in 2010. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا خلال عام 2010.
    The increase is due to the expanded activities of the Centre, especially those related to the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, as well as to additional requirements for office equipment in Geneva. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    The increase is due to the expanded activities of the Centre, especially those related to the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, as well as to additional requirements for office equipment in Geneva. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    Through such mechanisms, national laws, policies and programmes related to the situation of older persons were enacted and formal and informal care provision, pension reform and expanded community development projects have been strengthened. UN ومن خلال هذه الآليات، سُنـت قوانين وطنية ووضِـعت سياسات وبرامج فيما يتصل بحالة كبار السن، وعُـزز تقديم الرعاية الرسمية وغير الرسمية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، ومشاريع التنمية المجتمعية الموسعة.
    The Secretary of State for Family Affairs would be the focal point for questions related to the situation of women and the structure of the family. UN وسيكون كاتب الدولة في شؤون الأسرة بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوضع المرأة وهيكل الأسرة.
    Some United Nations entities based in the field have raised issues related to the situation of human rights defenders in their negotiations with Governments and even taken direct measures to ensure their protection. UN وأثارت بعض كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان قضايا تتصل بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مفاوضاتها مع الحكومات بل واتخذت تدابير مباشرة لتأمين حمايتهم.
    58. Regional conferences should be held in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean and North America on topics related to the situation of people of African descent. UN 58 - ينبغي عقد مؤتمرات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، حول مواضيع تتعلق بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    At the level of public discourse, some important questions related to the situation of human rights are now being addressed by government officials. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) includes in its programme of work activities related to the situation of migrant workers and other population matters related to international trade. UN ويدرج مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في برنامج عمله أنشطة متصلة بحالة العاملات المهاجرات والمسائل السكانية اﻷخرى التي لها علاقة بالتجارة الدولية.
    15. Various agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women addressed issues related to the situation of rural women. UN 15 - وهناك استنتاجات شتى من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة تتناول المسائل المتعلقة بحالة النساء الريفيات.
    The adoption of the draft resolution would considerably undermine the ongoing discussions in Geneva, within which issues related to the situation of refugees and internally displaced persons are also being addressed. UN وإن اعتماد مشروع القرار سيقوض بشدة المناقشات الجارية في جنيف، والتي يجري خلالها أيضا التصدي للقضايا المتعلقة بحالة اللاجئين والمشردين داخليا.
    70. The preparation of the next reports related to the situation of human rights in Rwanda will be easier and with much more display of statistics. UN 70- وستعَد التقارير المقبلة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في رواندا على نحو أسهل وستتضمن قدراً أكبر من الإحصاءات.
    32. Some issues related to the situation of persons living with HIV deserve careful consideration. UN 32 - وتستحق بعض المسائل المتعلقة بحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية دراسة متأنية.
    Estonia values the role that the Forum has played in coordinating the activities related to the situation of indigenous peoples within the United Nations, as well as its role in integrating the indigenous perspective in the implementation of the Millennium Development Goals. UN وتقيِّم إستونيا الدور الذي يقوم به المنتدى في تنسيق الأنشطة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذا دوره في مراعاة منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    69. Many United Nations agencies and other international organizations are involved in collecting, analysing and reporting data related to the situation of children. UN 69 - وتشارك وكالات كثيرة في الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جمع وتحليل وتقديم البيانات المتصلة بحالة الأطفال.
    24. In the view of Hungary, the question of the Roma should, like all other questions related to the situation of minorities, be addressed from a global perspective, with attention to regional considerations. UN ٢٤ - وقال إن من رأي هنغاريا أن مسألة الرومانيين، شأنها شأن جميع المسائل اﻷخرى المتصلة بحالة اﻷقليات، ينبغي التصدي لها من منظور شامل مع الاهتمام بالاعتبارات اﻹقليمية.
    The Working Group also plays an important role in reviewing developments related to the situation of indigenous communities throughout the world, providing a unique forum for indigenous peoples from all over the world to assemble in Geneva, exchange experiences, engage in a dialogue with their respective Governments, and develop common proposals addressed to the United Nations system. UN ويقوم الفريق العامل كذلك بدور هام في استعراض التطورات المتصلة بحالة المجتمعات المحلية اﻷصلية في شتى أرجاء العالم، متيحا محفلا فريدا للشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم للالتقاء في جنيف وتبادل الخبرات والدخول في حوار مع حكوماتها ووضع مقترحات مشتركة موجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    171. Taking note of the extensive and detailed information and statistical data related to the situation of women in the field of employment, the Committee appreciated the fact that women were entitled to the same employment opportunities as men. UN ١٧١ - وإذ أحاطت اللجنة علما بالمعلومات والبيانات اﻹحصائية الواسعة والتفصيلية المتصلة بحالة المرأة في ميدان العمالة، فإنها أعربت عن تقديرها لما تتمتع به المرأة من فرص عمل مماثلة للرجل.
    In addition, the United Nations disability statistics database represents an essential system-wide resource which contains statistics for monitoring at the international level progress related to the situation of persons with disabilities in countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمثل قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة ﻹحصاءات العجز موردا أساسيا على نطاق المنظومة يشمل إحصاءات لرصد التقدم المحرز على الصعيد الدولي فيما يتصل بحالة المعوقين في البلدان.
    1. The present report, submitted pursuant to Security Council resolution 1612 (2005), covers the major developments related to the situation of children and armed conflict in the Democratic Republic of the Congo since my previous report (S/2006/389). UN 1 - يتناول هذا التقرير المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) التطورات الرئيسية التي طرأت فيما يتصل بحالة الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن قدمتُ تقريري السابق (S/2006/389).
    I call upon the parties to maintain their active engagement and to redouble their efforts with a view to reaching agreement on key elements of a security regime, including a mechanism to prevent and manage incidents, as well as on a number of outstanding issues related to the situation of refugees and internally displaced persons. UN لذا أدعو الطرفين إلى الإبقاء على انخراطهما الفعال ومضاعفة جهودهما من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية لنظام أمني مستقبلي، يشمل آلية لمنع وإدارة الحوادث، وكذلك بشأن عدد من القضايا العالقة المتصلة بوضع اللاجئين والمشردين داخليا.
    4. In 2009, the Secretary-General called on the parties concerned to maintain their active engagement with regard to the Geneva discussions on security and stability, and to redouble their efforts with a view to reaching agreement on key elements of a security regime, as well as on a number of outstanding issues related to the situation of refugees and internally displaced persons. UN 4- في عام 2009، طلب الأمين العام إلى الأطراف المعنية الحفاظ على مشاركتها النشطة في مناقشات جنيف بشأن الأمن والاستقرار، ومضاعفة جهودها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية لنظام أمني، وكذلك بشأن عدد من القضايا المعلقة المتصلة بوضع اللاجئين والمشردين داخلياً(19).
    Various United Nations activities, statements and documents related to the situation of and assistance to Palestinian women were also highlighted through a special " News Focus: Middle East " page featured on the United Nations News Centre. UN وألقي الضوء أيضا على أنشطة وبيانات ووثائق مختلفة للأمم المتحدة، تتصل بحالة المرأة الفلسطينية والمساعدة التي تقدم إليها، وذلك من خلال صفحة خاصة على موقع المركز تُعرض عليها مواد بعنوان " الشرق الأوسط: بؤرة تركيز الأنباء " .
    (e) That regional conferences be held in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean and North America on topics related to the situation of people of African descent; UN (هـ) عقد مؤتمرات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، حول مواضيع تتعلق بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    17. Several agencies have undertaken projects that aim to develop indicators related to the situation of indigenous peoples. UN 17 - نفذت عدة وكالات مشاريع ترمي إلى استحداث المؤشرات ذات الصلة بحالة الشعوب الأصلية.
    The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) includes in its programme of work activities related to the situation of migrant workers and other population matters related to international trade. UN ويدرج مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في برنامج عمله أنشطة متصلة بحالة العاملات المهاجرات والمسائل السكانية اﻷخرى التي لها علاقة بالتجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more