"related to those" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بتلك
        
    • المتصلة بهذه
        
    • ذات الصلة بتلك
        
    • المتعلقة بتلك
        
    • ذات الصلة بهذه
        
    • متصلة بتلك
        
    • المرتبطة بهذه
        
    • تتعلق بتلك
        
    • متصلة بهذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • فيما يتصل بتلك
        
    • المتصلة بهذين
        
    The Commission took note of the close cooperation between ITU and UNCITRAL in the formulation of legal standards related to those issues and encouraged further efforts in that direction. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون الوثيق القائم بين الاتحاد الدولي للاتصالات والأونسيترال بشأن صياغة المعايير القانونية المتصلة بتلك المسائل، وشجعت على تعزيز الجهود المبذولة في هذا المنحى.
    (ii) Elements related to those issues to be proposed for consideration by the General Assembly, UN `2 ' العناصر المتصلة بتلك القضايا والتي ستقترح على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    Governmental interventions had addressed some risks related to those dimensions. UN وقد تصدت تدخلات الحكومة لبعض المخاطر المتصلة بهذه الأبعاد.
    The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    Evidence related to those abuses and violations is protected UN حماية الأدلة المتعلقة بتلك التعديات والانتهاكات
    The United Kingdom has quickly sought responses from the domiciled countries regarding the bank accounts related to those companies. UN وطلبت المملكة المتحدة بسرعة ردودا من بلدان المقر بشأن الحسابات المصرفية ذات الصلة بهذه الشركات.
    The Australian Institute of Criminology also played a role in raising awareness through the publication of research related to those topics. UN واضطلع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بدور في التوعية عن طريق نشر البحوث المتصلة بتلك المواضيع.
    The legislative measures related to those areas include revisions to the Children's Law, Maintenance Law and Adoption Law. UN وتشمل التدابير التشريعية المتصلة بتلك المجالات، مراجعة قانون الطفل وقانون الإعالة وقانون التبني.
    The functions related to those posts were performed by staff hired on a temporary basis pending formal recruitment. UN واضطلع بالمهام المتصلة بتلك الوظائف موظفون استعينَ بهم مؤقتا بانتظار التوظيف رسميا.
    The receiving missions covered the expenses related to those trainings UN وتكفلت البعثات المستفيدة بتغطية النفقات المتصلة بتلك التدريبات
    Ageing of receivables as well as UNICEF's exposure to credit and currency risks related to those receivables is disclosed in note 31. UN ويفصح عن تقادم التبرعات المستحقة القبض وعن تعرض اليونيسيف لمخاطر الائتمان والعملة المتصلة بتلك التبرعات في الملاحظة 31.
    The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    The Chairman called on Iraq to respect fully the rights of the Commission and the decisions of the Council related to those rights. UN وطالب الرئيس العراق باحترام حقوق اللجنة وقرارات المجلس المتصلة بهذه الحقوق احتراما كاملا.
    Several missions were, however, funded out of the regular budget; the portions of the audit that related to those missions would therefore be charged to the regular budget. UN بيد أنه تم تمويل عدة بعثات من الميزانية العادية، وهكذا فإن إجراء المراجعة المحاسبية المتصلة بهذه البعثات سوف تحمل على الميزانية العادية.
    Close coordination between the collection and retrieval of data from primary sources, as well as in the presentation and dissemination of integrated environment and development data related to those processes would be essential. UN ومن الضروري أن يكون هناك تنسيق دقيق بين جمع واسترجاع البيانات من المصادر اﻷولية، إلى جانب عرض ونشر البيانات البيئية والانمائية المتكاملة ذات الصلة بتلك العمليات.
    It attached great importance to reaching consensus among Member States on the development of policies related to those missions, and to ensuring that only ideas and approaches collectively adopted by Member States were implemented. UN وتعلق الحركة أهمية كبيرة على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات ذات الصلة بتلك البعثات، ولضمان أن الأفكار والنُهج وحدها التي اعتمدتها جماعيا الدول الأعضاء هي التي تُنفذ.
    The Personal Representative is responsible for the wider political issues related to those resolutions and to the overall situation in Lebanon. UN ويضطلع الممثل الشخصي بالمسؤولية عن المسائل السياسية الأوسع نطاقا المتعلقة بتلك القرارات والحالة في لبنان عموما.
    The committee is responsible for the preparation of periodic reports on measures taken by Mauritania pursuant to the such treaties and provides explanations and information related to those reports. UN وهذه اللجنة مكلفة بإعداد التقارير الدورية بشأن التدابير التي تتخذها موريتانيا من أجل تنفيذ الاتفاقيات المذكورة. وتقدم كذلك التوضيحات والمعلومات ذات الصلة بهذه التقارير.
    Firms generally diversify into areas which are either related to those in which they are already dominant or into areas where their established brand names are expected to ensure success. UN وتقوم الشركات بصورة عامة بعملية تنويع إلى مجالات تكون إما متصلة بتلك المجالات التي تتمتع فيها الشركات بمركز مهيمن بالفعل أو إلى مجالات يتوقع فيها للعلامات التجارية الراسخة لهذه الشركات أن تكفل النجاح.
    The United Nations stands ready, and continues to prepare and assist the Ivorian parties in implementing rapidly and in a comprehensive manner the many key tasks related to those processes. UN والأمم المتحدة مستعدة، وهي لا تزال تحضِّر لمساعدة الأطراف الإيفوارية على تنفيذ العديد من المهام الرئيسية المرتبطة بهذه العمليات بسرعة وبطريقة شاملة.
    These issues were not brought to the attention of the Council due to special considerations related to those States. UN ومنها ما لم يعرض لاعتبارات خاصة تتعلق بتلك الدول كالتجاوزات المسلحة، والتعدي على الحدود الدولية المعترف بها، بل ومطاردة المعارضين اﻹريتريين في أقرب الدول المجاورة واغتيالهم واختطافهم.
    The Special Representative also stated that there have been death threats against journalists and officials who report or take action against corruption, drug trafficking and killings related to those issues. UN كما أفاد الممثل الخاص عن حالات تهديد بالقتل تعرض لها صحفيون وموظفون أبلغوا عن حالات فساد واتجار بالمخدرات وعن حالات قتل متصلة بهذه المسائل، أو اتخذوا إجراءات تصدياً لتلك الحالات(83).
    Pending receipt of assessed contributions, any shortfall related to those operations might have to be met from loans from closed peacekeeping missions. UN وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Annex I below provides a summary of the resource requirements reflected in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 related to those actions. UN ويرد في المرفق أولا أدناه موجز بالاحتياجات من الموارد المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتصل بتلك الإجراءات.
    Costs related to those sources make up the largest segments of the PFP cost structure, and would be reviewed as part of the ongoing reviews of divisional efficiency and effectiveness. UN وتشكل التكاليف المتصلة بهذين المصدرين أكبر جزأين من هيكل تكاليف الشعبة، وسيتم استعراضهما في إطار الاستعراضات الجارية للكفاءة والفعالية على نطاق الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more