"related to various" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بمختلف
        
    • المتصلة بمختلف
        
    • تتعلق بمختلف
        
    • تتصل بمختلف
        
    • ذات الصلة بمختلف
        
    ILO continue to carry out a number of activities related to various economic, social and labour problems in the iron and steel industry following requests made by its Iron and Steel Committee. UN وتواصل المنظمة القيام بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بمختلف المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالعمل في صناعة الحديد والفولاذ في أعقاب الطلبات التي تقدمت بها لجنة الحديد والفولاذ التابعة لها.
    He also analysed issues related to various groups reflected in the Mexican migrant phenomenon, including the Mexican diaspora and deportees from the United States, migrant workers, migrant children, including unaccompanied minors, child labourers and migrant women. UN كما حلل القضايا المتعلقة بمختلف الفئات التي تشملها ظاهرة المهاجرين المكسيكيين، بما فيها المغتربون، والمرحلون من الولايات المتحدة الأمريكية، والعمال المهاجرون، والأطفال المهاجرون، بمن فيهم القصر غير المصحوبين، والعمال الأطفال، والنساء المهاجرات.
    The World Bank is studying prerequisites for creating carbon-offset markets the feasibility of using such markets to promote forest conservation goals, and issues related to various climate change instruments, including carbon investment under its global carbon trading initiatives. UN ويدرس البنك الدولي متطلبات إنشاء أسواق لامتصاص الكربون، وجدوى استخدام هذه اﻷسواق في الترويج ﻷهداف الحفاظ على الغابات، والقضايا المتعلقة بمختلف وسائل تغير المناخ، بما في ذلك الاستثمار في الكربون في إطار المبادرات التجارية العالمية المتعلقة بالكربون.
    Substantive, administrative and logistical support will also be provided to expert and monitoring groups related to various sanctions regimes. UN كما سيقدم الدعم الفني والإداري في مجال النقل والإمداد إلى أفرقة الرصد والخبراء المتصلة بمختلف أنظمة الجزاءات.
    Further improvements in processing methods and software related to various technologies are required. UN كما يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أساليب وبرمجيات التجهيز المتصلة بمختلف التكنولوجيات.
    The note verbale included a questionnaire of nine points, soliciting observations and information on existing legislation, policies and programmes related to various human rights issues related to older persons. UN وتضمّنت المذكرة الشفوية استبيانا يتكون من تسع نقاط، التُمس فيها تقديم ملاحظات ومعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج الحالية التي تتعلق بمختلف مسائل حقوق الإنسان المتصلة بكبار السن.
    Under this item, the Committee adopted five draft resolutions related to various aspects of the work of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN واعتمدت اللجنة في إطار هذا البند، خمسة مشاريع قرارات تتعلق بمختلف جوانب عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    67. For example, in the subprogramme on engendering the political agenda, the research could focus on processes of developing policies related to various forms of violence against women. UN ٦٧ - وذكرت، على سبيل المثال، أن البحوث التي تجرى ضمن البرنامج الفرعي بشأن إدماج مسائل الجنسين في جدول اﻷعمال السياسي يمكن أن تركز على عمليات استحداث سياسات تتصل بمختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    List of most recent Wrote extensively articles on issues related to various aspects of UN قائمة أحدث المنشورات كتب مقالات موسعة بشأن القضايا ذات الصلة بمختلف جوانب حقوق الإنسان، نشرت في
    A growing number of international non-governmental organizations are also active in using the Internet for organizing and making accessible information related to various aspects of sustainable development, such as the Consortium of the International Earth Science Information Network (CIESIN) and the International Institute for Sustainable Development (IISD) in the area of indicators. UN ومن ناحية أخرى، يتزايد عدد المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستخدم الشبكة الدولية بنشاط في تنظيم معلوماتها المتعلقة بمختلف نواحي التنمية المستدامة وتيسير سبل الوصول اليها ولا سيما في مجال المؤشرات مثل، شبكة معلومات الاتحاد الدولي لعلوم اﻷرض والمعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    623. For the short and medium term, UNOPS will continue to carry out periodic analyses of the variables related to various clients, including UNDP, in the framework of its annual business planning and budget exercises. UN 623 - سيواصل المكتب في الأجلين القصير والمتوسط الاضطلاع بتحليلات دورية للمتغيرات المتعلقة بمختلف العملاء، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار عملية التخطيط السنوي للأعمال وعملية إعداد الميزانية.
    As the report correctly notes, the Prosecutor maintains constant dialogue with the Croatian authorities, which have opened its archives and handed over more than 10,000 documents, and ensured access to all witnesses. Only in recent weeks Croatia has received and fulfilled half-a-dozen requests related to various investigations. UN وكما يلاحظ التقرير على نحو صائب، تواصل المدعية العامة حوارا مستمرا مع السلطات الكرواتية، التي فتحت سجلات وثائقها وسلمت أكثر من 000 10 وثيقة، وكفلت إمكانية الوصول إلى جميع الشهود وخلال الأسابيع الأخيرة فقط تلقت كرواتيا ولبت نصف دزينة من الطلبات المتعلقة بمختلف التحقيقات.
    Furthermore, the report outlined driving factors in the acquisition and development of missiles. Most importantly, it addressed issues related to various aspects of the relationship of missiles to weapons of mass destruction, conventional capabilities, technology transfer, military doctrines and confidence-building measures. UN وفضلا عن ذلك، حدد التقرير العوامل الدافعة وراء حيازة القذائف واستحداثها والأمر الأهم هو أن التقرير تناول القضايا المتعلقة بمختلف جوانب علاقة القذائف بأسلحة الدمار الشامل، والقدرات التقليدية، ونقل التكنولوجيا، والمذاهب العسكرية، وتدابير بناء الثقة.
    The note then focuses on sectoral problems related to various transit transport infrastructure facilities and services and highlights possible actions to overcome them, including the required interventions by the bilateral and multilateral institutions. UN ثم تركز المذكرة على المشاكل القطاعية المتعلقة بمختلف مرافق وخدمات هياكل المرور العابر وتبرز التدابير التي يمكن اتخاذها للتغلب عليها، بما في ذلك التدخل اللازم من جانب المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Over the years, a number of technical guidelines related to various kinds of wastes and waste streams have been developed to assist Parties, especially developing country Parties, in their efforts to ensure and achieve environmentally sound management of wastes. UN وقد أمكن بمرور السنين وضع عدد من المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمختلف أنواع النفايات ومجاري النفايات السائلة لمساعدة الأطراف، وخصوصاً البلدان النامية الأطراف، في الجهود التي تبذلها من أجل ضمان تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Status. For the short and medium term, UNOPS will continue to carry out periodic analysis of the variables related to various clients, including UNDP, in the framework of its annual business planning and budget exercises. UN 9 - الحالة - سيواصل مكتب خدمات المشاريع، على الأجل القصير والأجل المتوسط، الاضطلاع بتحليل دوري للمتغيرات المتصلة بمختلف العملاء، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، في إطار تخطيط عمله السنوي ووضع ميزانيته.
    Consultations have taken place with the Islamic Development Bank on activities related to various aspects of the Uruguay Round, including accession to the WTO. UN وعُقدت مشاورات مع مصرف التنمية الاسلامي بشأن اﻷنشطة المتصلة بمختلف جوانب جولة أوروغواي، بما في ذلك الانضمام الى منظمة التجارة العالمية.
    The knowledge base now holds a significant amount of information related to various aspects of basic economic statistics, covering international recommendations, guidelines and country practices. UN وتتضمن قاعدة المعارف حاليا كمّا كبيرا من المعلومات المتصلة بمختلف جوانب الإحصاءات الاقتصادية الأساسية، بما يشمل التوصيات الدولية والمبادئ التوجيهية والممارسات القطرية.
    Moving away from a universal criterion may entail conceiving a more refined classification of " middle-development " countries and reliance on multiple indicators related to various facets of the unfinished development agenda -- poverty, hunger, infant and maternal mortality, gender inequality and lack of access to education. UN وقد ينطوي الانصراف عن المعيار الشامل على وضع تصنيف أكثر تفصيلا للبلدان " المتوسطة النمو " ، وعلى الاعتماد على مؤشرات متعدّدة تتعلق بمختلف جوانب الخطط الإنمائية غير المكتملة، كالفقر والجوع ووفيات الرضع والأمهات وعدم المساواة بين الجنسين وانعدام فرص الحصول على التعليم.
    Moving away from a universal criterion may entail conceiving a more refined classification of " middle-development " countries and reliance on multiple indicators related to various facets of the unfinished development agenda -- poverty, hunger, infant and maternal mortality, gender inequality and lack of access to education. UN وقد ينطوي الانصراف عن المعيار الشامل على وضع تصنيف أكثر تفصيلا للبلدان " المتوسطة النمو " ، وعلى الاعتماد على مؤشرات متعدّدة تتعلق بمختلف جوانب الخطط الإنمائية غير المكتملة، كالفقر والجوع ووفيات الرضع والأمهات وعدم المساواة بين الجنسين وانعدام فرص الحصول على التعليم.
    41. Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) said that social problems, which related to various aspects of the life of society, occupied an increasingly important place in the activities of the United Nations. UN ٤١ - السيدة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إن المشاكل الاجتماعية، التي تتصل بمختلف جوانب حياة المجتمع، تحتل موقعا متزايد اﻷهمية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The objective of the seminar was to enhance the expertise of participating national experts on competition, and to discuss their concerns and technical questions related to various aspects of competition and consumer protection legislation. UN وكان هدف الحلقة الدراسية هو النهوض بالدراية الفنية للخبراء الوطنيين المشاركين فيما يتعلق بالمنافسة ومناقشة شواغلهم وأسئلتهم التقنية ذات الصلة بمختلف جوانب التشريعات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more