"relating to access to" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بالحصول على
        
    • ذات الصلة بالحصول على
        
    • المتصلة بالحصول على
        
    • المتعلقة بالوصول إلى
        
    • تتعلق بالوصول إلى
        
    • المتصلة بالوصول إلى
        
    • تتعلق بالحصول على
        
    • المتعلقة بإمكانية الحصول على
        
    • ذات الصلة بالوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • المرتبطة بالوصول إلى
        
    • تتصل بالحصول على
        
    • تتعلق بإمكانية الوصول إلى
        
    • المتصلة بإمكانية الوصول إلى
        
    • المتصلة بفرص
        
    The report contained examples of restrictions relating to access to funding. UN وتضمن التقرير أمثلة على القيود المتعلقة بالحصول على التمويل.
    37. Further efforts were needed to address issues relating to access to food and food security. UN 37 - ويلزم بذل مزيد من الجهود لمواجهه القضايا المتعلقة بالحصول على الغذاء والأمن الغذائي.
    Peruvian law provides for the monitoring of compliance with the requirements relating to access to international cooperation; the agency responsible for this is the Peruvian Agency for International Cooperation. UN ينص القانون في بيرو على رصد الامتثال للمتطلبات ذات الصلة بالحصول على التعاون الدولي. والجهة المسؤولة عن هذه المهمة هي هيئة التعاون الدولي في بيرو.
    Some remedies, such as those relating to access to intellectual property rights, are particularly difficult to categorize on this basis. UN وثمة صعوبة شديدة في تصنيف بعض سبل الانتصاف على هذا الأساس، مثل تلك المتصلة بالحصول على حقوق الملكية الفكرية.
    77. The emphasis placed on issues relating to access to technology varies from one report to another. UN 77- يتفاوت الاهتمام الذي تحظى به المسائل المتعلقة بالوصول إلى التكنولوجيات من تقرير إلى آخر.
    Specific information on future needs relating to access to information and public education is not available at this time UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated. UN ويُذكر أيضاً أن الحقوق المتصلة بالوصول إلى القضاء، والمترجمين الشفويين، والتحقيقات السليمة، وتوقيع عقوبات مناسبة قد انتُهكت بدورها.
    The Code contains directives on matters relating to access to employment, remuneration, promotion, training, working conditions, maternal and paternal rights, work-family balance, and prevention and punishment of sexual harassment and harassment in the workplace. UN وتتضمن المدونة توجيهات بشأن المسائل المتعلقة بالحصول على فرص العمل والأجر والترقية والتدريب وظروف العمل، وحقوق الأم والأب، وتوازن عمل الأسرة، ومنع ومعاقبة التحرش الجنسي والتحرش في مكان العمل.
    The human rights treaty bodies and special procedures continue to draw attention to issues relating to access to HIV medications in concluding observations to State parties and in reports and communications made by special procedures. UN وتواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة توجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالحصول على أدوية فيروس نقص المناعة البشرية في الملاحظات الختامية المقدمة للدول الأطراف وفي التقارير والرسائل الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Such segregation invariably led to social exclusion, and he would welcome information on problems relating to access to housing, health care and education arising from that situation. UN ومثل هذه التفرقة العنصرية قد أدت دون شك إلى الاستبعاد الاجتماعي، وهو سيرحب بالمعلومات الخاصة بالمشكلات المتعلقة بالحصول على الإسكان، والرعاية الصحية والتعليم، والناجمة عن هذا الوضع.
    However, in some areas the corrections system continues to be confronted by many problems, relating to access to safe drinking water, adequate health-care facilities and medication, availability of rehabilitation programmes, overcrowding, and the high number of detainees without access to legal counsel. UN على أن نظام الإصلاحيات في بعض المناطق ما زال يواجه كثـيرا من المشاكل المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وتوفير مرافق الرعاية الصحية والأدوية، وإتاحة برامج التأهيل، والاكتظاظ، وارتفاع عدد المحتجزين الذين لا يجدون سبيلا إلى المشورة القانونية.
    (a) Compile, study and disseminate information on existing legal approaches relating to access to drinking water and sanitation; UN (أ) جمع ودراسة ونشر المعلومات عن النُهج القانونية القائمة ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب والتصحاح؛
    312. Data relating to access to health care services and maternal and infant mortality rates in rural areas have been discussed under article 12 above, on equal access to health care services. UN 312 - وقد سبق أن عولجت في المادة 12 المتعلقة بالمساواة في استخدام المرافق الصحية البيانات ذات الصلة بالحصول على الرعاية الصحية ومعدل وفيات الأمهات والأطفال في الوسط الريفي.
    The objectives of this project included drawing up a compendium of all the regional legislation relating to health for immigrants and assessing the impact of local health policies relating to access to services and care. UN وتضمنت أهداف هذا المشروع وضع موجز لجميع التشريعات الإقليمية المتعلقة بصحة المهاجرين وتقييم أثر السياسات الصحية المحلية المتصلة بالحصول على الخدمات والرعاية.
    They would be considered at a further consultation, on the basis of which policy documents would be developed with a view to improving legislation relating to access to justice. UN وسيُنظر في هذه النتائج والتحليلات خلال مشاورة لاحقة وسيشكلان الأساس لإعداد وثائق بشأن السياسات العامة بغية تحسين التشريعات المتعلقة بالوصول إلى العدالة.
    Specific information on future needs relating to access to information and public education is not available at this time UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    On 3 March, he gave a presentation on issues relating to access to justice at a seminar on extreme poverty and human rights, held in São Paulo, Brazil, by the Nippon Foundation. UN وفي 3 آذار/مارس، قدم عرضا عن المسائل المتصلة بالوصول إلى العدل خلال حلقة دراسية عن " الفقر المدقع وحقوق الإنسان " ، عقدتها مؤسسة نيـبـون في ساو باولو بالبرازيل.
    8. Either alone or in conjunction with others, the company should establish an independent body to consider disputes that may arise regarding the disclosure or otherwise of information relating to access to medicines. UN 8 - وينبغي أن تنشئ الشركة، سواء وحدها أو بالاشتراك مع آخرين، هيئة مستقلة للبت في الخلافات التي يُمكن أن تنشب بشأن الكشف عن معلومات تتعلق بالحصول على الأدوية أو عدمه.
    Data relating to access to services for minority groups is particularly important, and practices such as the recruitment of minority survey staff should be employed. UN وتكتسي البيانات المتعلقة بإمكانية الحصول على الخدمات بالنسبة إلى جماعات الأقلية أهمية بالغة، وينبغي استخدام ممارسات كتوظيف موظفين لإجراء دراسة استقصائية عن الأقلية.
    It should also note the delays in the provision of health services and problems relating to access to public hospital services. UN وينبغي أن يشار فيه أيضا إلى التأخيرات في توفير الخدمات الصحية والمشاكل ذات الصلة بالوصول إلى خدمات المستشفيات العامة.
    It noted difficulties faced by migrants, particularly relating to access to education and the labour and housing markets and made a recommendation in that regard. UN وأشار إلى الصعوبات التي يواجهها المهاجرون، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم وأسواق العمل والسكن، وقدم توصية في هذا الصدد.
    Challenges relating to access to justice are especially aggravated and acute in conflict and post-conflict situations because formal justice systems may no longer exist or function with any level of efficiency or effectiveness. UN وتتسم التحديات المرتبطة بالوصول إلى القضاء بالتفاقم والحدة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع نظرا إلى أن نظم العدالة الرسمية لم تعد موجودة أو قادرة على العمل بأي درجة من الكفاءة أو الفعالية.
    These efforts can be supported by action to achieve targets relating to access to primary education and basic health services. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    It expressed its regret that the State had rejected several recommendations relating to access to detention facilities and to serious cases of impunity, and encouraged it to reconsider its position in this regard. UN وأعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت عدة توصيات تتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز وبحالات خطيرة تتعلق بالإفلات من العقاب، وشجعتها على إعادة النظر في موقفها في هذا الصدد.
    The Coordinator has been working closely with Ambassador Chrétien, particularly in discussions with Governments on questions relating to access to refugees and displaced persons. UN وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    (ii) Policy issues relating to access to participation in electronic commerce; UN `٢` قضايا السياسة العامة المتصلة بفرص المشاركة في التجارة الالكترونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more