"relating to cases" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بالقضايا
        
    • المتصلة بالقضايا
        
    • المتعلقة بحالات
        
    • المتصلة بحالات
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • فيما يتصل بقضايا
        
    • فيما يتعلق بالحالات
        
    • تتصل بحالات
        
    • تتعلق بحالات
        
    • تتعلق بالقضايا
        
    • فيما يتصل بالحالات
        
    However, a continued lack of data relating to cases in the other provinces made it difficult to assess accurately the extent to which accused persons' rights were being upheld nationally. UN على أن استمرار الافتقار إلى البيانات المتعلقة بالقضايا في المقاطعات الأخرى جعل من الصعب إجراء تقييم دقيق لمعرفة مدى احترام حقوق المتهمين على الصعيد الوطني.
    19. As in previous years, appropriations relating to cases will be placed in Contingency, which will be utilized for case-related expenses (see part III and annex VI). UN 19 - وعلى غرار الأعوام السابقة، ستوضع الاعتمادات المتعلقة بالقضايا في بند الطوارئ الذي سيستخدم لتغطية النفقات المتصلة بالقضايا (انظر الجزء الثالث، المرفق السادس).
    While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. UN ومع أنه لا يتوقع إحالة طلبات في المرحلة الراهنة، فسيستمر المجلس في تصريف الأعباء الجارية المتصلة بالقضايا التي أحيلت بالفعل إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    The experts also analysed the development of investigations and judicial proceedings relating to cases of enforced disappearance, as well as issues relating to truth, justice and reparation for the victims of enforced disappearance. UN كما حلل الخبيران كذلك تطور التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وكذلك المسائل المتعلقة بمعرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضحايا في حالات الاختفاء القسري.
    Courts and tribunals are mandated to receive complaints relating to cases of racism and xenophobia. UN والمحاكم بمختلف أنواعها مخولة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات العنصرية وكراهية الأجانب.
    The Committee regrets that the State party has allocated inadequate resources for full compliance with the sentences of the InterAmerican Court of Human Rights relating to cases of children who were victims during the armed conflict. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لـم تخصص موارد كافية للامتثال على نحو تام لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بقضايا الأطفال ضحايا النزاع المسلح.
    C. Information on the practice and decisions of the courts and other judicial and administrative organs relating to cases of racial discrimination as defined under article 1 of the Convention; UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    The Tribunal agreed that the requirement set out in paragraph 14 of the delegation of authority by the Assistant Secretary-General for Central Support Services relating to cases involving gift, donation, other free transfer or sale of assets be strictly adhered to. UN وافقت المحكمة على التقيد بدقة بالشرط الوارد في الفقرة 14 الذي يقضي بتفويض الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية السلطة فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على الهدايا والمنح وغير ذلك من حالات التحويل المجاني للأصول أو بيعها.
    (b) As part of such consultations, the Intergovernmental Group of Experts should undertake a comprehensive informal exchange of views and experiences of several developed and other interested countries on issues relating to cases concerning RBPs and other issues relevant to competition which have been raised by developing or other countries. UN )ب( كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظم تبادلاً شاملاً وغير رسمي ﻵراء وتجارب بضعة بلدان متقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بشأن مسائل تتصل بحالات من الممارسات التجارية التقييدية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالمنافسة تثيرها بلدان نامية أو بلدان أخرى؛
    Lastly, the Committee recommends that the State party take steps to ensure that employees have an opportunity to learn of their rights and to facilitate the presentation of any complaints relating to cases of discrimination in employment. UN وأخيراً توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على تمكين الموظفين من معرفة حقوقهم وتيسير تقديم أية شكاوى تتعلق بحالات التمييز في التوظيف.
    The creation of this post would put the current members of the Department in a better position to cope with the increase in its legal duties relating to cases before the Court, and enable them to provide the Court with timely assistance in its judicial activities. UN وبإحداث هذه الوظيفة سيكون أعضاء الإدارة الحاليون في وضع أفضل يمكنهم من مواجهة الزيادة في المهام القانونية للإدارة المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة، ويمكنهم من تقديم المساعدة للمحكمة في أنشطتها القضائية في الوقت المناسب.
    C. Contributions towards the expenses of the Tribunal 47. During the fifteenth and sixteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice examined, on the basis of background papers prepared by the Registry, the question of expenses relating to cases brought by an entity other than a State Party or the International Seabed Authority. UN 47 - خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة، بحثت لجنة القواعد والممارسات القضائية، استنادا إلى ورقات أساسية أعدها قلم المحكمة، مسألة النفقات المتعلقة بالقضايا التي يتقدم بها أي كيان غير الدولة الطرف أو السلطة الدولية لقاع البحار.
    19. As in previous years, appropriations relating to cases will be placed in the Contingency, to be utilized only if cases are submitted to the Tribunal (see Part Four and annex VI). UN 19 - وعلى غرار الأعوام السابقة، توضع الاعتمادات المتعلقة بالقضايا في بند حالات الطوارئ الذي لن يستخدم إلا إذا قدمت قضايا إلى المحكمة (انظر الجزء الرابع، المرفق السادس).
    While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. UN ومع أنه لا يُـتوقع تلقي طلبات إحالة جديدة في المرحلة الراهنة، فستستمر المحكمة في تصريف الأعباء الجارية المتصلة بالقضايا التي أحيلت بالفعل إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن الاتجاهات المتصلة بالقضايا التي تندرج تحت المادتين 144 و 145 من القانون الجنائي ومناقشة هذه الاتجاهات.
    Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code incriminating the abduction of females for immoral purposes and abduction of girls under 16 respectively. UN كما يرجى تقديم بيانات ومناقشة الاتجاهات المتصلة بالقضايا التي تندرج تحت المادتين 144 و 145 من قانون العقوبات اللتين تجرمان اختطاف الإناث لأغراض لا أخلاقية واختطاف الفتيات دون سن 16 سنة على التوالي.
    9. The Working Group urged governmental and non-governmental bodies to strengthen cooperative links in order to resolve problems relating to cases of enforced disappearance that remained to be clarified. UN 9- وحث الفريق العامل الحكومة والهيئات غير الحكومية على تعزيز وشائج التعاون من أجل حسم المشاكل المتعلقة بحالات الاختفاء القسري التي لا تزال بحاجة إلى التوضيح.
    The State party is requested to provide the Committee with detailed statistical data on complaints relating to cases of torture, illtreatment and disproportionate use of force by the police and their outcome, disaggregated by national and ethnic origin of the complainant. UN ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي.
    It notes that the official government statistics relating to cases of child sexual exploitation are radically lower than apparently more reliable estimates from a variety of other sources. UN وتلاحظ أن الاحصائيات الحكومية الرسمية المتصلة بحالات استغلال اﻷطفال جنسياً أقل جذرياً من التقديرات التي يبدو أنها أكثر موثوقية الواردة من مصادر أخرى مختلفة.
    1. The practice and decisions of courts and other judicial and administrative organs relating to cases of racial discrimination, as defined under article 1 of the Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    Furthermore, the Committee urges the State party to comply fully with the sentences of the InterAmerican Court of Human Rights relating to cases of children who were victims during the armed conflict. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتثال التام لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بقضايا الأطفال ضحايا النزاع المسلح.
    C. Information on the practice and decisions of the courts and other judicial and administrative organs relating to cases of racial discrimination as defined under article 1 of the Convention; UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    59. The Tribunal agreed with the Board's recommendation that the requirement set out in paragraph 14 of the delegation of authority by the Assistant Secretary-General for Central Support Services relating to cases involving gift, donation, other free transfer or sale of assets be strictly adhered to. UN 59 - وافقت المحكمة على توصية المجلس بالتقيد بدقة بالشرط الوارد في الفقرة 14 الذي يقضي بتفويض الأمين العام المساعد السلطة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على الهدايا والتبرعات وغير ذلك من حالات التحويل المجاني للأصول أو بيعها.
    " (b) As part of such consultations, the Intergovernmental Group of Experts should undertake a comprehensive informal exchange of views and experiences of several developed and other interested countries on issues relating to cases concerning RBPs and other issues relevant to competition which have been raised by developing or other countries; UN " )ب( كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظم تبادلاً شاملاً وغير رسمي ﻵراء وتجارب عدة بلدان متقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بشأن مسائل تتصل بحالات من الممارسات التجارية التقييدية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالمنافسة تثيرها بلدان نامية أو بلدان أخرى؛
    In recent years, the special human rights procedures of the United Nations had not forwarded to the Algerian Government any communications relating to cases involving summary, extrajudicial or arbitrary executions or to specific cases of torture. UN وفي السنوات الأخيرة، لم تقدم الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة للحكومة الجزائرية أي بلاغات تتعلق بحالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أو بشأن أي حالات محددة للتعذيب.
    There are special rules of practice and procedure relating to cases involving persons under 18 years of age. UN وثمة أنظمة ولوائح داخلية خاصة تتعلق بالقضايا التي تشمل أشخاصاً دون سن 18 سنة.
    It was suggested that a further exception be included, relating to cases where restitution is prevented by an insurmountable legal obstacle, not necessarily relating to the violation of a peremptory norm. UN 181- واقتُرح إدراج استثناء آخر فيما يتصل بالحالات التي تقف فيها عقبة قانونية كأداة لا تتصل بالضرورة بانتهاك قاعدة من القواعد الآمرة حائلا دون الرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more