Article 16: Equal rights to men and women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Article 16: Equal rights of women and men in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
This article calls upon the States Parties to eliminate discrimination against women in matters relating to marriage and family relations. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية |
Matters relating to marriage and family relations of women | UN | الأمور ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية للمرأة |
Appropriate measures relating to marriage and family relations | UN | التدابير المناسبة المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية |
The State is taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations. | UN | تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية. |
In the first place, the same constitution and other relevant laws of The Gambia recognise the applicability of customary laws relating to marriage. | UN | ففي المقام الأول، يعترف الدستور نفسه والقوانين الأخرى ذات الصلة بسريان القوانين العرفية المتعلقة بالزواج. |
As mentioned earlier, the 11th amendment to the Country Code intends to eliminate the provisions relating to marriage, divorce, and women's property rights. | UN | وكما ذكر سابقا، يهدف التعديل الحادي عشر لمدونة البلد إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بالزواج والطلاق وحقوق الحيازة للمرأة. |
The Criminal Code incriminates criminal offences relating to marriage and family, including domestic violence and neglect and abuse of a juvenile. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |
Measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة |
This is namely the case of proceedings relating to marriage, divorce, paternity and provisional measures. | UN | وهذا هو الحال في المداولات المتعلقة بالزواج والطلاق والأبوة والتدابير المؤقتة. |
It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. | UN | غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل. |
Both pieces of legislation were amended to eliminate discrimination against women especially in matters relating to marriage and family law. | UN | وقد تم تعديل القانونين المذكورين لإزالة أي تمييز ضد المرأة خاصة في المسائل المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة. |
Equality before the law, and the elimination of discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المساواة أمام القانون، والقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
EQUALITY IN ALL MATTERS relating to marriage AND FAMILY RELATIONS | UN | المساواة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية |
Eliminate discrimination of women in all matters relating to marriage and family affairs | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وشؤون الأسرة |
Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16 : المســـاواة فــي الحقــوق بيــن الرجــال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية |
At the end of this time, settlement will normally be granted, provided the requirements of the Immigration Rules relating to marriage continue to be met. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، تمنح الإقامة عادة، رهنا باستمرار استيفاء شروط قواعد الهجرة المتصلة بالزواج. |
Article 16 - Equality in all matters relating to marriage and the raising of children | UN | المادة 16- المساواة في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج وتنشئة الأطفال |
However, in important issues relating to marriage and the family, different trends in public opinion had to be taken into account. | UN | ويتعلق الأمر مع ذلك بمسائل مهمة تتعلق بالزواج والأسرة، وتستدعي مراعاة جميع ميول الرأي العام. |
111. There are several personal laws relating to marriage, covering the particular community to which one belongs. | UN | ١١١- وهناك قوانين شخصية عديدة تتصل بالزواج وتشمل الطائفة المحددة التي ينتمي إليها الفرد. |
Promoting gender equality before the law and in civil matters, family relationships and matters relating to marriage | UN | المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي الشؤون المدنية والعلاقات الأسرية والمسائل المرتبطة بالزواج |
The Personal Status Act No. 51 of 1984, which governs the rights relating to marriage, divorce and inheritance | UN | قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث. |
There are currently seven Acts of Parliament relating to marriage. | UN | وتوجد حالياً سبعة قوانين برلمانية فيما يتعلق بالزواج. |
17. In addition, the Zambia Law Development Commission embarked on a project to regulate the area of customary law relating to marriage. | UN | 17- وبدأت لجنة تطوير القانون في زامبيا تنفيذ مشروع لتنظيم الجانب المتعلق بالزواج في القانون العرفي. |
53. Gender discriminatory provisions relating to marriage, divorce, child custody and adoption have been repealed accordingly. | UN | 53- ألغيت الأحكام القائمة على التمييز الجنساني والمتعلقة بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والتبني وفقاً لما تتسم به من تمييز. |
The Committee had also stated in its report that several legal provisions relating to marriage and the family were contrary to the spirit of the Convention. The Civil Code did indeed provide that a man could prohibit his wife from working outside the home, if a judge deemed that such work might endanger the family. | UN | وأشارت إلى ما ذكرته اللجنة في تقريرها أيضا من أن هناك عدة أحكام قانونية متعلقة بالزواج والأسرة تنافي روح الاتفاقية، فبيّنت أن القانون المدني ينص حقا على أن الرجل يمكنه أن يمنع زوجته من العمل خارج المنزل إذا رأى قاض أن ذلك العمل قد يُعَرِّض الأسرة للخطر. |
The Committee regrets nevertheless that the Constitution continues to allow discrimination against women and children, particularly in matters relating to marriage and inheritance, through restrictions and privileges available under customs and tradition. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدستور لا يزال يجيز التمييز ضد النساء والأطفال، وبخاصة في مسائل الزواج والميراث، وذلك عن طريق القيود والامتيازات الموجودة في الأعراف والتقاليد. |
(a) The proposed law relating to marriage, divorce and family courts; | UN | (أ) القانون المقترح فيما يتصل بالزواج والطلاق ومحاكم الأسرة؛ |
52. Italy shared concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in regard to the persistence of discriminatory norms relating to marriage and sex crimes. | UN | 52- وقالت إيطاليا إنها تتقاسم نفس الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق باستمرار المعايير التمييزية في مجال الزواج وكذلك الجرائم الجنسية. |