"relating to the exercise" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بممارسة
        
    • المتصلة بممارسة
        
    • متصلة بممارسة
        
    • تتعلق بممارستهم
        
    • تتعلق بممارسة
        
    • تتصل بممارسة
        
    • المتصلة بممارستهم
        
    • المتعلقة بممارسته
        
    The articles on diplomatic protection are a valuable point of reference for States in matters relating to the exercise of diplomatic protection. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    In that regard, we have benefited from the information and subsequent discussions on the problems of relating to the exercise of self-determination. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    88. The present draft articles do not specifically address questions relating to the exercise of functional protection. UN 88 - ولا تتناول مشاريع المواد الحالية المسائل المتصلة بممارسة الحماية الوظيفية تحديدا.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    The Chamber has the right to bring charges against members of the Government for acts relating to the exercise of their duties. UN وأخيراً، يحق للمجلس أن يتّهم أعضاء الحكومة بشأن وقائع تتعلق بممارستهم لوظائفهم.
    This regulation is contained in article 372 of the Civil Code, on equal terms with the regulations relating to the exercise of parental authority in marriage. UN وهذه القاعدة منصوص عليها في المادة ٣٧٢ من القانون المدني مع تلك التي تتعلق بممارسة السلطة الوالدية في إطار الزواج.
    Among the new topics selected by the Commission, her delegation gave special weight to those relating to the exercise of State jurisdiction with an international dimension, which formed an identifiable group within the topics selected. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي اختارتها اللجنة، يولي وفد أسبانيا اهتماما خاصا بالمواضيع التي تتصل بممارسة الولاية القضائية للدول مع توفر بُعد دولي، مما يشكل مجموعة متميزة في نطاق المواضيع المختارة.
    (c) Inviolability of documents, and papers and materials relating to the exercise of their functions as counsel; UN (ج) حُرمـة الوثائق والأوراق والمواد المتصلة بممارستهم لوظائفهم كمحامين؛
    In 2003, the President referred to the Chief Justice for an opinion on questions relating to the exercise of defence powers between the President and the Minister of Defence. UN ففي عام 2003، أحال رئيس الجمهورية إلى رئيس المحكمة العليا رأياً بشأن المسائل المتعلقة بممارسة السلطات الدفاعية بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع.
    " (vii) Presumptions relating to the exercise and transfer of rights and limitations relating to who may exercise rights; UN " `7` الافتراضات المتعلقة بممارسة الحقوق ونقلها والقيود المتعلقة بهوية الجهة التي يجوز لها ممارسة الحقوق؛
    (iii) Inviolability of papers and documents in whatever form and materials relating to the exercise of his or her functions for the Court or his or her appearance or testimony before it; UN `3 ' حرمة الأوراق والوثائق المتعلقة بممارسة الشخص لمهامه أمام المحكمة أو مثوله أمامها أو الإدلاء بشهادته لديها، وذلك أيا كان شكلها وأيا كانت موادها؛
    Nevertheless, in respect of measures relating to the exercise of jurisdiction over vessels, the flagging and registration of vessels and the enforcement of penal and administrative sanctions, competence rests with the member States. UN ومع ذلك، تحتفظ الدول اﻷعضاء بالاختصاص فيما يختص بالتدابير المتعلقة بممارسة الولاية على السفن ورفع العلم عليها وتسجيلها وإنفاذ الجزاءات الجنائية واﻹدارية.
    50. The Sessional Group considered the three alternative texts for Article 3, paragraph 1, relating to the exercise of the right of arrest. UN ٠٥- نظر فريق الدورة في النصوص البديلة الثلاثة للفقرة ١ من المادة ٣ المتصلة بممارسة حق الحجز.
    The Government was also considering the issue of equality between men and women in family matters, as part of its concern to find a definitive solution to all problems relating to the exercise of women's civil and political rights. UN وقالت إن الحكومة هي أيضا في صدد النظر في مسألة المساواة بين الرجل والمرأة في شؤون الأسرة، وذلك بوصفه جزءا من اهتمامها بإيجاد حل قاطع لجميع المشاكل المتصلة بممارسة المرأة لحقوقها المدنية والسياسية.
    103. The Rights of the Child Act was adopted in 1998. It governs issues relating to the exercise and protection of the rights of the child. UN 103- واعتُمد قانون حقوق الطفل في عام 1998، الذي يتناول القضايا المتصلة بممارسة حقوق الطفل وحمايتها.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    (a) Cease persecuting and punishing citizens for reasons relating to the exercise of the freedom of peaceful expression and association; UN )أ( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بممارستهم لحرية التعبير وحرية تكوين جمعيات بوسائل سلمية؛
    (a) Cease persecuting and punishing citizens for reasons relating to the exercise of the freedom of peaceful expression and association; UN )أ( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بممارستهم لحرية التعبير وحرية التجمﱡع بوسائل سلمية؛
    Furthermore, the ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry at all times and any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن القدرة على العمل دون تأخير هي عامل حاسم من أجل وجود سجل عملي في جميع الأوقات وأن أي مسائل تتعلق بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب أن تُناقَش خلال مهلة قصيرة.
    67. A further issue relating to the exercise of " criminal jurisdiction " was whether preliminary investigatory steps could be taken irrespective of a possible immunity. UN 67 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بممارسة " الولاية القضائية الجنائية " وهي إمكانية اتخاذ خطوات أوَّلية للتحقيق بصرف النظر عن الحصانة المحتملة.
    The Government could immediately pledge to set up activities relating to the exercise of certain economic, social and cultural rights that have been denied for so long in areas where circumstances permit. UN وتستطيع الحكومة أن تتعهد بإقامة أنشطة تتصل بممارسة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت موضع الإنكار لمدة طويلة عندما تسمح الظروف.
    (c) Inviolability of papers and documents in whatever form and materials relating to the exercise of their functions; UN (ج) حُرمـة الوثائق والأوراق والمواد المتصلة بممارستهم لمهامهم أيا كان شكل هذه الوثائق والأوراق؛
    b. inviolability of all documents relating to the exercise of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN (ب) حرمة جميع الوثائق المتعلقة بممارسته مهامه كمحامي للدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more