"relating to the law" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بقانون
        
    • المتصلة بقانون
        
    • تتعلق بقانون
        
    • تتصل بالقانون
        
    • تتصل بقانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • المتصلة بالقانون
        
    It covers broadly treaties relating to the law of armed conflict, including treaties relating to international humanitarian law. UN إذ يغطي بصورة أشمل المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    This year has been filled with activities relating to the law of the sea. UN كان هذا العام حافلاً بالأنشطة المتعلقة بقانون البحار.
    The goal of the negotiators of the Convention was to settle all issues relating to the law of the sea in one single instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    Twenty-eight participants from 19 countries attended lectures on issues relating to the law of the sea and maritime law. UN وحضر 28 مشاركا من 19 بلدا محاضرات عن المسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    Kenya expresses its appreciation and recognition for the key role the United Nations continues to play in matters relating to the law of the sea. UN وتعرب كينيا عن تقديرها واعترافها تجاه الدور الرئيسي التي تواصل الأمم المتحدة تأديته في مسائل تتعلق بقانون البحار.
    (b) Appear at a public hearing before an official body concerned with matters relating to the law, the legal system, the administration of justice or related matters; UN (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو
    We thank the Secretary-General for his comprehensive reports on matters relating to the law of the sea and ocean affairs. UN ونشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة بشأن القضايا المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. UN فذلك الحدث التاريخي الذي حصل قبل 20 عاما قد توّج أكثر من 24 عاما من العمل المضني الذي شارك فيه ما يزيد علـى 150 بلــدا لإقامــة نظام قانوني شامل يعالج كل المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    The subject of the workshop was the role of the Tribunal in the settlement of disputes relating to the law of the sea in the western and central Pacific region. UN وكان موضوع حلقة العمل هو دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة غرب ووسط المحيط الهادئ.
    The report provides useful information on trends relating to the law of the sea and on the many developments in ocean matters. UN إذ توفر التقارير معلومات مفيدة عن الاتجاهات المتعلقة بقانون البحار والتطورات الكثيرة التي تحدث في أمور المحيطات.
    II. OTHER DEVELOPMENTS relating to the law OF THE SEA UN التطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات
    It reaffirms the importance of the General Assembly's regular consideration and review of developments relating to the law of the sea. UN فهو يعيد تأكيد أهمية نظر الجمعية العامة بانتظام في التطــورات المتعلقة بقانون البحار واستعراضها.
    The academy had provided 32 participants with an overview of matters relating to the law of the sea and maritime law. UN وقد زودت الأكاديمية 32 مشاركا باستعراض عام للمسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    Indonesia, as an archipelagic State, attaches great importance to all issues relating to the law of the sea. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تولي أهمية كبيرة لجميع القضايا المتصلة بقانون البحار.
    We thank the Secretary-General for his reports on matters relating to the law of the sea and ocean affairs. UN ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    The General Assembly has, over many years, reviewed the developments relating to the law of the sea. UN لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار.
    This year was replete with various events and activities relating to the law of the sea. UN لقد كان هذا العام حافلا بأحداث وأنشطة مختلفة تتعلق بقانون البحار.
    (b) Appear at a public hearing before an official body concerned with matters relating to the law, the legal system, the administration of justice or related matters; UN (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو
    The Extradition Act, Chapter 112 of the Laws of Belize, includes a clause which states that a person who commits offences relating to the law of terrorism can be extradited. UN يتضمن الفصل 112 من قانون التسليم، من قوانين بليز، فقرة تنص على إمكانية تسليم أي شخص يرتكب جرائم تتصل بقانون الإرهاب.
    Regarding pending legislation relating to the law establishing an authoritative list of territorial entities, which should become the electoral constituencies, the President of the Senate expressed the view that the local elections could proceed on the basis of the existing laws in that regard. UN وبشأن التشريعات التي ما زالت مطروحة فيما يتعلق بقانون إنشاء قائمة رسمية للكيانات الإقليمية التي ينبغي أن تصبح دوائر انتخابية، ارتأى رئيس مجلس الشيوخ أن الانتخابات المحلية يمكن أن تمضي قدما على أساس القوانين الحالية في هذا الشأن.
    This is improving with the inclusion of subjects relating to the law in the curriculum for countrywide science project and other competitions, as well as by establishing a regional project on researching humanitarian law, one of whose main goals is spread knowledge of international humanitarian law. UN وهذه الحالة تتحسن بإدراج المواضيع المتصلة بالقانون في المناهج الدراسية وغيرها من منافسات المشاريع العلمية في جميع أنحاء البلاد، فضلا عن إنشاء مشروع إقليمي لبحث القانون الإنساني، وأحد أهدافه نشر المعرفة بالقانون الدولي الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more