"relating to the prevention of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بمنع
        
    • المتصلة بمنع
        
    • تتعلق بمنع
        
    • تتصل بمنع
        
    • المتعلقة بالوقاية من
        
    • المتصل بمنع
        
    • والمتعلقة بمنع
        
    The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. UN ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    The provisions relating to the prevention of pollution by harmful substances transported in packaged form are included in annex III to MARPOL. UN وترد اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث من المواد الضارة المنقولة في عبوات في المرفق الثالث من اتفاقية ماربول.
    These reports include the activities relating to the prevention of human rights violations throughout the world. UN وتتضمن هذه التقارير اﻷنشطة المتصلة بمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    This is the correct and effective way to deal with issues relating to the prevention of nuclear weapons proliferation. UN وهذا هو الطريق الصحيح والفعال لمعالجة القضايا المتصلة بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    (b) To strengthen control mechanisms in existing multilateral agreements that contain provisions relating to the prevention of illegal international traffic. UN (ب) تدعيم آليات المراقبة في الاتفاقات متعددة الأطراف القائمة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير القانوني.
    Further to the fact that financial institutions must adhere, in all cases, to the procedures relating to the prevention of money-laundering and terrorist financing, the Bank of Greece has deemed it necessary to advise the financial institutions of the necessity of demonstrating due diligence in the evaluation of funds flowing in and out of Somalia, as well as of the transactions with Somalia's individuals and entities. UN وفضلا عن أن على المؤسسات المالية أن تلتزم، في كل الأحوال، بالإجراءات التي تتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهابيين، رأى مصرف اليونان أن من الضروري توجيه المؤسسات المالية إلى ضرورة إيلاء العناية الواجبة لتقييم الأموال التي تتدفق من الصومال وإليها، وكذلك العمليات مع الأفراد والكيانات الصومالية.
    A series of important legal obligations are enunciated relating to the prevention of enforced disappearances, and each State party is required to take appropriate measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law. UN وتورد الاتفاقية بدقة مجموعة من الالتزامات القانونية الهامة التي تتصل بمنع وقوع الاختفاء القسري وتقتضي قيام كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ تدابير مناسبة تكفل بها اعتبار حالات الاختفاء القسري جريمة بموجب قانونها الجنائي.
    A comprehensive resolution of the issues relating to the prevention of an arms race in outer space affects the interests of all States without exception. UN إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Such use would also be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. UN ويشكِّل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا لجميع القواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    A bureau dealing with matters relating to the prevention of genocide was an alternative proposal for a new mechanism. UN واقترح إنشاء مكتب يعالج المسائل المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية كبديل لإنشاء آلية جديدة.
    There is no national point of contact in Azerbaijan to act as liaison with other States on matters relating to the prevention of access to weapons by terrorists. UN لا توجد نقطة اتصال وطنية في أذربيجان للتنسيق مع الدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة.
    Although many States and NHRIs did engage in data collection, it was indicated that the data collected was not human rights specific and did not necessarily highlight issues relating to the prevention of violations. UN ومع أن دولاً ومؤسسات وطنية كثيرة لحقوق الإنسان تعمل في مجال جمع البيانات، تبين أن البيانات المجمعة ليست خاصة بحقوق الإنسان تحديداً ولا تسلط الضوء بالضرورة على المسائل المتعلقة بمنع الانتهاكات.
    My delegation places particular importance on the implementation of the provisions relating to the prevention of pollution and dumping from ships. UN ويعلق وفد بلدي أهمية خاصة على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث وإلقاء النفايات من السفن.
    278. Activities relating to the prevention of international terrorism were fully endorsed. UN 278 - وأُعرب عن التأييد الكامل للأنشطة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي.
    Recalling also the Security Council resolutions relating to the prevention of armed conflict, and noting all Security Council presidential statements relating to this matter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    Recalling also the Security Council resolutions relating to the prevention of armed conflict, and noting all Security Council presidential statements relating to this matter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    The preambular paragraphs of the draft resolution reiterate the basic purposes and principles of the United Nations Charter, as well as General Assembly and Security Council resolutions relating to the prevention of armed conflicts. UN ويؤكد مشروع القرار مجدداً في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    32. Oman had adopted, by its decree 30/2008, measures relating to the prevention of juvenile offences, special courts, a juvenile affairs office and the specialization of police units, social workers and prosecutors who questioned child victims and witnesses. UN 32- واعتمدت عُمان بموجب مرسومها 30/2008، تدابير تتعلق بمنع جرائم الأحداث وإنشاء محاكم خاصة ومكتب لشؤون الأحداث ووحدات شرطة متخصصة وتعيين مرشدين اجتماعيين وأعضاء من النيابة العامة متخصصين في استجواب الضحايا والشهود من الأطفال.
    Strategies had been formulated relating to the prevention of the diversion of essential chemicals and scientific equipment, cooperation with government and law enforcement, as well as the development of education and training programmes for staff and end-users of precursor chemicals and associated scientific equipment. UN وتم صوغ استراتيجيات تتعلق بمنع تسريب الكيماويات الأساسية والمعدات العلمية، والتعاون مع الحكومة وأجهزة إنفاذ القانون، وكذلك وضع برامج تعليمية وتدريبية للموظفين والمستعملين النهائيين للكيماويات السليفة والمعدات العلمية المتصلة بها.
    5. Accordingly, Lebanon has concluded a number of international treaties relating to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and to counter-terrorism, such as: UN 5 - عملا بهذا الموقف وتطبيقا له، أبرم لبنان عدة معاهدات دولية تتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وبمكافحة الإرهاب مثل:
    82. Apart from the provisions of UNCLOS, there are several IMO conventions which contain detailed rules and regulations relating to the prevention of pollution of the marine environment from ships. UN 82 - توجد، بالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اتفاقيات للمنظمة البحرية الدولية تتضمن قواعد ولوائح تفصيلية تتصل بمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن.
    - That young persons be mobilized and included in all activities relating to the prevention of armed conflict; UN :: تعبئة الشباب وإشراكهم في جميع الأعمال المتعلقة بالوقاية من الصراعات المسلحة؛
    Supervises all the work relating to the prevention of discrimination. UN يشرف على العمل المتصل بمنع التمييز.
    " A ship, when in a port or an offshore terminal under the jurisdiction of another party, is subject to inspection by officers duly authorized by such party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of air pollution from ships. " UN ' ' تكون السفينة، عند وجودها في ميناء أو محطة بحرية تحت ولاية طرف آخر، خاضعة للتفيش من جانب موظفين مأذون لهم على النحو الواجب من جانب ذلك الطرف فيما يتعلق بمتطلبات التشغيل بموجب هذا المرفق، حيثما كانت هناك أسباب واضحة للاعتقاد بأن الربان أو الطاقم ليسوا على علم بالإجراءات الضرورية على متن السفن والمتعلقة بمنع تلوث الهواء الناجم عن السفن.``

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more