"relating to the right of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بحق
        
    • تتعلق بحق
        
    • المتصلة بحق
        
    • المتعلقة بالحق
        
    • المتعلق بحق
        
    The meeting expressed its concern that these violations, particularly relating to the right of the refugees to return, have solidified blockades and prevented the people of Bosnia and Herzegovina from rebuilding a multicultural society. UN وأعرب المجتمعون عن قلقهم من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    Advice to the Ministry of National Education on issues relating to the right of all to education UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    Questions relating to the right of the child to citizenship are regulated by the corresponding articles of the Citizenship Act of the Republic of Georgia. UN أما المسائل المتعلقة بحق الطفل في الجنسية، فتنظمها المواد المناظرة من قانون الجنسية لجمهورية جورجيا.
    Some Member States submitted additional information on specific issues relating to the right of indigenous peoples to education. UN 10- وقدّمت بعض الدول الأعضاء معلومات إضافية بشأن مسائل محددة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    We believe that Kosovo deserves a status that reflects the political will of its people as well as the international instruments relating to the right of peoples to self-determination. UN ونعتقـــد أن كوسوفـــو تستحق مركزا يعبر عن اﻹرادة السياسية لشعبها وأيضا عن الصكوك الدولية المتصلة بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Another area could be matters relating to the right of development and issues relating to economic, social and cultural rights. UN ومن مجالات التعاون اﻷخرى الممكنة المسائل المتعلقة بالحق في التنمية والقضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    She was also concerned that the scope of the last part of the third sentence, relating to the right of access to a State party's tribunals by individuals no longer in the territory of that State party but who wished to return to it, was too broad. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن نطاق الجزء الأخير من الجملة الثالثة، المتعلق بحق وصول الأفراد الذين لم يعودوا موجودين في إقليم الدولة الطرف ولكنهم يرغبون في العودة إلى محاكم تلك الدولة، نطاق واسع جدا.
    He called on the international community to devote attention to implementing United Nations resolutions relating to the right of the Palestinian people to an independent State with Jerusalem as its capital. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تكريس الاهتمام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    International instruments relating to the right of peoples to self-determination contained important restrictive provisions whereby that right could not be exercised in violation of the territorial integrity of States. UN والصكوك الدولية المتعلقة بحق الشعوب في تقرير المصير تنطوي على أحكام تقييدية هامة تفيد أن هذا الحق لا يمكن أن يمارس انتهاكاً للوحدة الإقليمية للدول.
    172. The following table shows some indicators relating to the right of minors to protection. UN 172- ويبين الجدول التالي بعض المؤشرات المتعلقة بحق القصَّر في الحماية.
    The most important issues, such as those relating to the right of veto, regional rotation, the final size of the Security Council, and many others, remain unresolved. UN إن أهم القضايا لم تحسم بعد، مثل القضايا المتعلقة بحق النقض، والتناوب اﻹقليمي، والحجم النهائي لمجلس اﻷمن، وعديد من القضايا اﻷخرى.
    Apart from the constitutional principle, which has already been referred to, articles 401 to 447 of the Labour Code govern matters relating to the right of workers to strike and the right of employers to organize lock-outs. UN فإلى جانب المبدأ الدستوري الذي سبقت الاشارة إليه تحكم المواد من ١٠٤ إلى ٧٤٤ من مدونة العمل المسائل المتعلقة بحق العمال في الاضراب وحق أصحاب العمل في تنظيم عمليات الاغلاق.
    The HOF has the power, inter alia, to interpret the Constitution and decide on the basis of the Constitution on matters relating to the right of Nations, Nationalities and Peoples to self-determination, including secession. UN وهو مخول لممارسة سلطات منها تفسير الدستور والبت، بالاستناد إلى الدستور، في الشؤون المتعلقة بحق الأمم والقوميات والشعوب في تقرير مصيرها، بما في ذلك حق الانفصال.
    In a number of societies, those phenomena were a major cause of instability, especially since some national legislations relating to the right of asylum and the free movement of persons reflected xenophobia and since, in many parts of the world, laws criminalizing racial discrimination were inadequately enforced. UN وتعدّ هذه الظواهر سبباً رئيسياً للقلاقل في عدد من المجتمعات، ولا سيما أن بعض التشريعات الوطنية المتعلقة بحق اللجوء وحركة تنقل الأشخاص فيها مفاهيم معادية للأجانب، وأن القوانين التي تدين التمييز العنصري لا تنفذ بقدر كاف في كثير من أنحاء العالم.
    11. Provisions relating to the right of peoples to self-determination are common to both international covenants and appear as chapeau articles; as such, the right to self-determination is essential for the realization of all other human rights contained in both instruments. UN ١١- واﻷحكام المتعلقة بحق الشعوب في تقرير مصيرها هي أحكام مشتركة بين العهدين الدوليين كليهما وتبدو كمواد تمهيدية؛ وبهذه الصفة، فإن الحق في تقرير المصير هو حق أساسي ﻹعمال جميع حقوق الانسان اﻷخرى الواردة في كلا العهدين.
    494. The Civil Code regulates matters relating to the right of children of married couples to a name, stipulating that the first surname shall be that of the father and the second, that of the mother. UN ٤٩٤ - ينظم القانون المدني المسائل المتعلقة بحق أطفال الزوجين في اسم وتنص على أن يكون اللقب اﻷول هو اسم اﻷب واللقب الثاني هو اسم اﻷم.
    496. The Civil Code also regulates matters relating to the right of a woman to append her husband's surname to her own and to continue to use it until she remarries. UN ٦٩٤ - كما ينظم القانون المدني المسائل المتعلقة بحق المرأة في أن تتبع اسمها بلقب زوجها وفي أن تواصل استعماله الى أن تتزوج مجددا.
    98. The following Laws contain provisions relating to the right of the authorities to interfere with correspondence or communication in certain cases. UN ٨٩- تتضمن القوانين التالية أحكاماً تتعلق بحق السلطات في التدخل في المراسلات أو الاتصالات في حالات معينة.
    Globalization of the world economy and the expansion of free trade may raise fresh issues relating to the right of Chinese citizens to adequate food. UN 139- قد تثير عولمة الاقتصاد العالمي وتوسيع التجارة الحرة قضايا جديدة تتعلق بحق المواطنين الصينيين في الغذاء الكافي.
    It was possible to resolve any questions relating to the right of self-determination and indigenous rights over lands and related resources if all were willing to interpret them in the right context based on the situation of indigenous peoples. UN وقال إنه يمكن إيجاد حل ﻷي مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وبحقوق السكان اﻷصليين في أراضيهم والموارد المتصلة بها، إذا ما أبدى الجميع استعدادا لتفسيرها في إطارها السليم وبالاستناد إلى وضع الشعوب اﻷصلية.
    In particular, provisions of annex 7 relating to the right of return of refugees and displaced persons have gone largely unimplemented, mostly due to obstructions posed by authorities of the Republika Srpska as well as Bosnian Croat authorities in the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN وعلى اﻷخص، ظلت أحكام المرفق ٧ المتصلة بحق عودة اللاجئين والمشردين دون تنفيذ ويرجع ذلك أساساً إلى العراقيل التي تثيرها سلطات جمهورية صريبسكا وكذلك سلطات الكروات البوسنويين في اتحاد البوسنة والهرسك.
    In that regard, the international community needed to devote the necessary attention to implementation of United Nations resolutions relating to the right of the Palestinian people to self-determination in an independent State in Palestine with Jerusalem as its capital. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس ما يلزم من اهتمام من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة في فلسطين مع جعل القدس عاصمة لها.
    Many of the principles relating to the right of reparation in cases of enforced disappearance are in the process of being developed by the case law of the various monitoring bodies and courts and in the framework of the Commission's draft principles and guidelines. UN 91- ويطور العديد من المبادئ المتعلقة بالحق في التعويض في حالات الاختفاء القسري بواسطة السوابق القضائية لمختلف هيئات الرصد والمحاكم وفي إطار مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية للجنة.
    Withdrawal of the reservation relating to the right of women with respect to family planning, the absence of legal effect of the betrothal and the marriage of a child, and the need to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory UN إلغاء التحفظ المتعلق بحق المرأة في تنظيم الأسرة وانعدام الأثر القانوني لخطوبة وزواج الأبناء وضرورة تحديد السن الأدنى للزواج وكذا توثيق العقد في سجل رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more