"relating to the situation of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بحالة
        
    • فيما يتعلق بحالة
        
    • المتصلة بحالة
        
    • تتعلق بحالة
        
    • تتصل بحالة
        
    • المتصل بحالة
        
    • ذات الصلة بحالة
        
    The report gives particular attention to Israeli practices relating to the situation of Palestinian prisoners and detainees in Israeli prisons and detention facilities and the detention of Palestinian children. UN ويولي التقرير اهتماما خاصا للممارسات الإسرائيلية المتعلقة بحالة الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومرافق الاحتجاز واحتجاز الأطفال الفلسطينيين.
    Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. UN وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    Communications sent by the Special Rapporteur relating to the situation of women that are reportedly based on religious norms cover any country and any religion, and not in particular the Kingdom of Saudi Arabia. UN وتشمل الرسائل التي وجهها المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة المرأة، والتي ورد أنها ارتكزت على المعايير الدينية، أي بلد وأي دين، وليس فقط المملكة العربية السعودية.
    96. The information obtained from the authorities relating to the situation of the Muslim community, and contained in chapter II, is still valid. UN 96- تسري المعلومات المقدمة من السلطات والمذكورة في الفصل الثاني فيما يتعلق بحالة طائفة المسلمين أيضا.
    (1) Consideration of issues relating to the situation of social groups, including review of relevant United Nations programmes of action related to such groups UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Various themes relating to the situation of children were discussed, including health and nutrition, education, child labour, refugee children and the legislative status of minors. UN وبُحثت مواضيع مختلفــة تتعلق بحالة اﻷطفال، بما فيها الصحة والتغذية والتعليم وعمل اﻷطفال واللاجئين اﻷطفال والمركز التشريعي لقصـــر.
    Despite these achievements, issues relating to the situation of women and girls are still not adequately addressed. UN وبرغم هذه الإنجازات مازالت عدة قضايا تتصل بحالة المرأة والفتاة بحاجة إلى التصدي لها على النحو الكافي.
    Delegations that had expressed concern at the termination of the mandate relating to the situation of human rights in Cuba were xenophobic countries that had been accomplices in the use of illegal detentions by the United States in Europe and had opposed a resolution on the situation of detainees in the illegal United States base at Guantanamo. UN والوفود التي قد أعلنت عن قلقها من إنهاء الولاية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كوبا هي وفود بلدان تكره الأجانب وهي شريكة في استخدام الاحتجاز من قِيل الولايات المتحدة في أوروبا وتعارض اتخاذ قرار بشأن حالة المحتجزين في القاعدة غير القانونية للولايات المتحدة في غوانتانامو.
    5. The Special Rapporteur was able to obtain information and documentation to report to the Commission on Human Rights on government policies and strategies relating to the situation of violence against women in the country. UN 5- وقد تمكنت المقررة الخاصة من الحصول على معلومات ووثائق لابلاغها للجنة حقوق الإنسان بشأن سياسات الحكومة واستراتيجياتها المتعلقة بحالة العنف ضد المرأة في البلد.
    12. The Commission on Human Rights has requested that treaty bodies, special rapporteurs and working groups of the Commission give particular attention to questions relating to the situation of minorities. UN 12- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لها إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بحالة الأقليات.
    She suggested that many countries needed to adopt more appropriate legislative measures to comply with the requirements of international standards relating to the situation of the Roma, especially provisions of the International Convention against All Forms of Racial Discrimination. UN وقالت إن هناك حاجة إلى أن تسن بلدان عديدة تدابير تشريعية أكثر ملاءمة لاستيفاء متطلبات المعايير الدولية المتعلقة بحالة الغجر، وبصفة خاصة المعايير المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    103. On 22 November 1999, the Special Rapporteur sent a communication concerning information he had received relating to the situation of the practitioners of Falun Gong. UN 102- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بخصوص المعلومات التي تلقاها فيما يتعلق بحالة ممارسي طقوس فالون غونغ.
    Expressing serious concern at the lack of implementation by the occupying Power, Israel, of the resolutions and recommendations of the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council relating to the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Expressing serious concern at the lack of implementation by the occupying Power, Israel, of the resolutions and recommendations of the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council relating to the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Expressing serious concern at the lack of implementation by all parties to the conflict of the resolutions and recommendations of the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council relating to the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام جميع أطراف النزاع بتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Issues relating to the situation of the media in the former Yugoslavia will be dealt with in a forthcoming thematic report. UN وسيتناول تقرير مواضيعي مقبل القضايا المتصلة بحالة وسائط اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Special parliamentary hearings had been held to consider all questions relating to the situation of women in the country. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    In addition to the priority theme above, the Commission reviewed relevant United Nations plans and programmes relating to the situation of social groups, namely, people with disabilities and older persons. UN وإضافة إلى الأولوية العالية للموضوع ذي الأولوية أعلاه، استعرضت اللجنة خطط الأمم المتحدة وبرامجها المتصلة بحالة الطوائف الاجتماعية، وهي على وجه التحديد، حالة المعوقين وكبار السن.
    At those meetings, several subjects relating to the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran were discussed, in particular, ways and means of strengthening the cooperation which the Government of the Islamic Republic of Iran accords to the mandate of the Special Representative. UN وجرت في هذين اللقاءين مناقشة عدة موضوعات تتعلق بحالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية، وبالذات وسائل وطرق تعزيز التعاون الذي تقدمه حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلى الممثل الخاص في أداء مهمته.
    During a recent meeting with representatives of the International Labour Organization, he had discussed various issues relating to the situation of those workers, including the problems that arose when they left their jobs without giving notice. UN وخلال اجتماع عُقد مؤخرا مع ممثلي منظمة العمل الدولية، قام بمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بحالة أولئك العمال، بما في ذلك المشاكل التي تنشأ عندما يتركون أعمالهم دون إخطار.
    189. Problems relating to the situation of refugees, internally displaced persons and returnees have also arisen out of the armed conflict. UN ١٨٩ - ونشأت عن النزاع المسلح أيضا مشاكل تتصل بحالة اللاجئين والمشردين داخليا و " العائدين " .
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the statement (A/C.5/47/93), submitted by the Secretary-General in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, on the programme budget implications of draft resolution A/47/L.56, relating to the situation of democracy and human rights in Haiti. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في البيان )A/C.5/47/93( المقدم من اﻷمين العام، وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/47/L.56، المتصل بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    As a result of this Meeting, a Declaration was adopted, annexed hereto, referring to matters relating to the situation of indigenous children and adolescents in these countries and the resolve to adopt measures to improve the standard of living of this sector of the population. UN وقد تمخض عن هذا الملتقى إعلان، مرفق طيه، يتناول الجوانب ذات الصلة بحالة الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين في تلك البلدان، ويعرب عن العزم على اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين مستوى معيشة هذه الفئة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more