"relating to the treatment" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بمعاملة
        
    • المتصلة بمعاملة
        
    • المتصلة بمعالجة
        
    • تتعلق بمعاملة
        
    • ذات الصلة بمعاملة
        
    • فيما يتعلق بمعاملة
        
    • المتعلقة بمعالجة قطاع
        
    • بشأن المعاملة التي
        
    • فيما يتصل بمعالجة
        
    • ما يتعلق بمعاملة
        
    The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة.
    :: Convention relating to the treatment of Prisoners of War UN :: الاتفاقية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب
    Capacitybuilding measures for women staff shall also include access to senior positions with key responsibility for the development of policies and strategies relating to the treatment and care of women prisoners. UN ويجب أن تتاح أيضا التدابير المتخذة لبناء قدرات موظفات السجون والسبل التي تكفل وصولهن إلى مناصب عليا وتوليهن مسؤولية رئيسية عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    Current challenges relating to the treatment of persons rescued at sea are addressed in section C below. UN ويتناول الفرع جيم أدناه التحديات الحالية المتصلة بمعاملة الأشخاص الذين يجري إنقاذهم في البحر.
    Problems relating to the treatment of non-citizens arise under each of the international human rights instruments. UN والمشاكل المتصلة بمعاملة غير المواطنين مطروحة في كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It approved the recommendations of ACPAQ relating to the treatment of domestic service costs and the use of external data in PAI calculations. UN ووافقت على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المتصلة بمعالجة تكاليف الخدمة المنزلية واستخدام البيانات الخارجية في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    ECLJ also cited incidents relating to the treatment of Christian refugees from a neighbouring country during burial ceremonies. UN وأشار المركز الأوروبي أيضاً إلى حوادث تتعلق بمعاملة المسيحيين اللاجئين من بلد مجاور أثناء شعائر جنائزية(102).
    In addition, the Constitution contained provisions on petitions relating to the treatment of prisoners. UN وبالإضافة إلى ذلك يتضمن الدستور أحكاماً بشأن التظلمات ذات الصلة بمعاملة السجناء.
    Capacitybuilding measures for women staff shall also include access to senior positions with key responsibility for the development of policies and strategies relating to the treatment and care of women prisoners. UN ويجب أن تتاح أيضا التدابير المتخذة لبناء قدرات موظفات السجون والسبل التي تكفل وصولهن إلى مناصب عليا وتوليهن مسؤولية رئيسية عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    Geneva Convention (III) relating to the treatment of Prisoners of War (1949) UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Reference was made to recent developments concerning standards and norms relating to the treatment of prisoners, juvenile justice, violence against women and legal aid. UN وأشير إلى التطوُّرات الأخيرة بشأن المعايير والقواعد المتعلقة بمعاملة السجناء وقضاء الأحداث والعنف ضد المرأة والمساعدة القانونية.
    Under the Optional Protocol, the Subcommittee has unrestricted access to all places of detention, their installations and facilities and to all relevant information relating to the treatment and conditions of detention of persons deprived of their liberty. UN وينص البروتوكول الاختياري على أن تُمنَح اللجنة الفرعية وصولاً غير مقيّد لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها، وكذا لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبظروف احتجازهم.
    60. The Committee is concerned that the State party is not a party to any treaties relating to the treatment of refugees. UN 60- يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف ليست طرفاً في أي من المعاهدات المتعلقة بمعاملة اللاجئين.
    The meeting discussed recent developments in international forums, challenges relating to the treatment of persons rescued at sea and enhancing inter-agency cooperation. UN وناقش الاجتماع التطورات الأخيرة في المحافل الدولية والتحديات المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر وتعزيز التعاون بين الوكالات.
    In that resolution, the General Assembly took note of certain proposals on technical guidelines relating to the treatment and valuation of voluntary contributions in the form of supplies and services. UN وفي هذا القرار أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمعاملة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    Any such policy should be assessed in the light of other rules of international law relating to the treatment of aliens, human rights protection and, in general, the regulation of friendly relations between States. UN وينبغي تقييم أي سياسة من هذا القبيل في ضوء قواعد القانون الدولي الأخرى المتصلة بمعاملة الأجانب وحماية حقوق الإنسان، والمتصلة بصفة عامة بتنظيم العلاقات الودية بين الدول.
    It recommended that the issues relating to the treatment of refugee women in countries of asylum and the treatment of internally displaced women in their countries of origin should be addressed in the work of the United Nations treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأوصـى بأن تعالــج، في إطار عمل هيئات معاهدات اﻷمم المتحدة وعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المسائل المتصلة بمعاملة اللاجئات في بلدان اللجوء ومعاملة المشردات داخل بلدانهــن اﻷصليــة.
    b. In that resolution, the Assembly took note of certain proposals on technical guidelines relating to the treatment and valuation of voluntary contributions in the form of supplies and services. UN ب - وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتصلة بمعالجة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    The Committee requests the State party to provide in the next periodic report updated information relating to the treatment of refugees and asylumseekers, including information on rules and procedures governing the treatment of unaccompanied asylumseeking minors. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدَّثة تتعلق بمعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء، بما في ذلك معلومات عن القواعد والإجراءات الناظمة لمعاملة طالبي اللجوء القصَّر غير المصحوبين.
    In addition, lectures on gender issues relating to the treatment of women were provided to officials in the public prosecutor's office. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم محاضرات بشأن القضايا الجنسانية ذات الصلة بمعاملة النساء إلى الموظفين العاملين في مكتب النائب العام.
    With regard to the new influx of refugees from Myanmar the European Union urges the Government of Thailand to apply internationally recognized norms and standards relating to the treatment of refugees. UN وفيما يتعلق بالتدفقات الجديدة من اللاجئين من ميانمار، يحث الاتحاد اﻷوروبي حكومة تايلند على تطبيق القواعد والمعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بمعاملة اللاجئين.
    (b) Other issues identified in paragraph 49 (c) of the report of the AWG-KP on its resumed sixth session, including the matters relating to the treatment of land use, land-use change and forestry (LULUCF), emissions trading and the project-based mechanisms, and other methodological issues, to be chaired by the Vice-Chair of the AWG-KP, Mr. Macey; UN (ب) القضايا الأخرى المحددة في الفقرة 49(ج) من تقرير فريق الالتزامات الإضافية في دورته السادسة المستأنفة()، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمعالجة قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والاتجار بالانبعاثات والآليـات القائمة على مشاريع، وغيرها من القضايا المنهجية، ويترأس فريق الاتصال هذا نائب رئيس فريق الالتزامات الإضافية، السيد ماساي.
    Equally brief were the replies relating to the treatment meted out to over 300 persons arrested in February 2011 during protests over the presidential elections and to many others, including journalists, human rights defenders and political opponents. UN كما اتسمت بالاقتضاب أيضاً الردود التي قُدمت بشأن المعاملة التي تعرض لها 300 شخص جرى توقيفهم في شباط/فبراير 2011 أثناء المظاهرات التي ارتبطت بالانتخابات الرئاسية، فضلاً عن المعاملة التي يتعرض لها العديد من الأشخاص الآخرين مثل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين.
    The SBSTA may also wish to identify any next steps relating to the treatment of LULUCF issues in the future. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية أيضا في تحديد أي خطوات قادمة فيما يتصل بمعالجة قضايا استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة مستقبلا.
    " Emphasizing the relevance of international instruments and United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice relating to the treatment of prisoners, in particular women and juveniles, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الصكوك الدولية ومعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في ما يتعلق بمعاملة السجناء، ولا سيما النساء والأحداث،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more