"relating to the use of" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة باستخدام
        
    • المتصلة باستخدام
        
    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • المتعلق باستخدام
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • المتصلة باستعمال
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • متصل باستخدام
        
    • ذات الصلة باستخدام
        
    • تتصل باستخدام
        
    • المتصلة بالاستفادة من
        
    • والمتعلقة باستخدام
        
    • متعلقة باستخدام
        
    • المتعلق باستعمال
        
    Yet, of course, the rules relating to the use of force give rise to obligations erga omnes: they are collective obligations. UN غير أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة تترتب عنها بطبيعة الحال التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة: فهي التزامات جماعية.
    Yet the rules relating to the use of force give rise to obligations erga omnes. UN ومع ذلك، تنشئ القواعد المتعلقة باستخدام القوة التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة.
    Matters relating to the use of force are therefore not per se excluded from the reach of the Treaty of 1955. UN ولذلك فإن المسائل المتصلة باستخدام القوة لا تستثنى في حد ذاتها من معاهدة عام ١٩٥٥.
    A COP decision on an enhanced capacity-building programme relating to the use of impact indicators UN مقرر يصدره مؤتمر الأطراف بشأن تعزيز برنامج بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر
    For that reason, humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should be addressed within the CCW framework. UN لذا، ينبغي معالجة الشواغل الإنسانية المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية ضمن إطار الاتفاقية.
    The individual's right relating to the use of names is not an absolute right and interference with the author's right to respect for his privacy constitutes a breach under article 17 unless it can be justified as lawful and not arbitrary. UN وصرحت بأن حق المرء المتعلق باستخدام الأسماء ليس حقاً مطلقاً وأن التدخل في حق صاحب البلاغ في احترام خصوصياته يشكل انتهاكاً بموجب المادة 17 ما لم يكن لـه ما يبرره بصفته تدخلاً قانونياً وليس تعسفياً.
    In so doing, the Assembly contemplated that the Committee would provide the framework for the elaboration of agreements embodying key principles relating to the use of outer space. UN والجمعية، بقيامها بذلك، حسبت أن اللجنة توفر إطارا لوضع اتفاقات تشمل مبادئ رئيسية تتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    We would like to highlight some statistics relating to the use of this sort of weapon by the terrorists. UN كما أود إلقاء الضوء على بعض الإحصاءات المتعلقة باستخدام الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة.
    The report's recommendations relating to the use of force and to Articles 42 and 51 of the Charter illustrate that point. UN إن توصيات التقرير المتعلقة باستخدام القوة وبالمادتين 42 و 51 من ميثاق الأمم المتحدة تقدم مثالا واضحا على هذه النقطة.
    They highlighted the aspects of international human rights law relating to the use of armed drones, including the human rights standards applicable to the use of lethal force. UN وسلطوا الضوء على جوانب القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان المنطبقة على استخدام القوة الفتّاكة.
    The Committee notes that a number of fundamental issues relating to the use of the future facility remain to be resolved. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من المسائل الجوهرية المتعلقة باستخدام المرفق في المستقبل ما زالت لم تُحل.
    Legal issues relating to the use of electronic transferable records UN المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    By adopting, signing and bringing it into effect, the international community is affirming that rules will regulate the conduct of nations in their activities relating to the use of the sea. UN وباعتمادها وتوقيعها ودخولها حيز النفاذ، يؤكد المجتمع الدولي أن سلوك الدول في أنشطتها المتصلة باستخدام البحار ستنظمه قواعد.
    Parties implement measures to address capacity-building needs relating to the use of the agreed subset of impact indicators and the establishment of their targets and baselines. UN تنفذ الأطراف تدابير لتلبية متطلبات بناء القدرات المتصلة باستخدام مجموعة فرعية من مؤشرات الأثر وتحديد أهدافها وأطرها المرجعية الأساسية.
    In that respect, it was recalled that most legal issues relating to the use of mobile devices were not different in nature from those posed by the use of other electronic devices. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ معظم المسائل القانونية المتصلة باستخدام الأجهزة النقالة لا تختلف في طبيعتها عن المسائل التي يفرضها استخدام الوسائل الإلكترونية الأخرى.
    For that purpose, there had been in effect a standard agreement between the Government of Jamaica and the United Nations relating to the use of the premises. UN وكان هناك، لهذا الغرض، اتفاق موحـد نافذ بين حكومة جامايكا والأمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام المباني.
    A COP decision on an enhanced capacity-building programme relating to the use of impact indicators UN مقرر يصدره مؤتمر الأطراف بشأن تعزيز برنامج بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام مؤشرات تقييم الأثر
    41. Other concerns relating to the use of genetically modified crops by small-scale farm holdings in developing countries must be addressed. UN 41 - ولا بد من معالجة المشاغل الأخرى المتعلقة باستعمال المحاصيل المحورة وراثيا في المزارع الصغيرة في البلدان النامية.
    The Government informed the Special Rapporteur that the file relating to the use of child camel jockeys is now closed. UN 23- وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن الملف المتعلق باستخدام الأطفال في سباقات الهُجُن قد أغلق الآن.
    Questions relating to the use of the smoke generator as an air transit procedure UN مسائل تتعلق باستخدام جهاز توليد الدخان كإجراء من إجراءات الحركة الجوية:
    The rules relating to the use of force by States in international relations are those primary rules contained in or referred to by the Charter, together, perhaps, with certain other rules sustained by generally accepted international practice. UN والقواعد المتصلة باستعمال الدولة للقوة في العلاقات الدولية هي القواعد الأساسية الواردة أو المشار إليها في الميثاق وربما مع إضافة بعض القواعد الأخرى التي أرستها الممارسة الدولية المقبولة عموما.
    A COP decision on an enhanced capacity-building programme relating to the use of impact indicators UN مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف بشأن برنامج معزز لبناء القدرات فيما يتصل باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر
    Expenditure has been projected based on 1996 invoices of $358,000 less income of $185,300 relating to the use of permanent capacity. UN وقد أسقط اﻹنفاق استنادا الى فواتيــر بمبلــغ ٠٠٠ ٣٥٨ دولار مخصوم منها إيرادات ٣٠٠ ١٨٥ دولار متصل باستخدام القدرات الدائمة في عام ١٩٩٦.
    Together with OSCE, UNODC organized a conference on the implementation of the international instruments relating to the use of explosives to commit terrorist acts, held in Vienna on 10 and 11 May; UNODC Executive Director and OSCE Secretary-General gave opening remarks. UN ونظَّم المكتب، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مؤتمرا حول تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة باستخدام المتفجرات لارتكاب أعمال إرهابية، عُقد في فيينا يومي 10
    Specific data checks were also carried out to verify the consistency of the reported data, and to detect omissions and any other problems relating to the use of the CRF. UN كما فُحصت بيانات محددة للتحقق من اتساق البيانات المبلغة وكشف الإسقاطات وأي مشاكل أخرى تتصل باستخدام نموذج الإبلاغ الموحد.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring transparent budgeting of information and communications technology services shared regionally so that costs relating to the use of such services are covered by the missions using those services. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان توخي الشفافية في ميزنة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة على الصعيد الإقليمي حتى يتسنى تغطية التكاليف المتصلة بالاستفادة من هذه الخدمات من جانب البعثات التي تستعملها.
    31. The general comment was made that policies such as those outlined above relating to the use of procurement to promote industrial, social or environmental objectives should be acknowledged in the UNCITRAL Model Procurement Law so as to increase transparency and better control their operation. UN 31- وكان التعليق العام الذي أبدي هو أن السياسات من قبيل تلك المبينة أعلاه والمتعلقة باستخدام الاشتراء لتشجيع بلوغ الأهداف الصناعية أو الاجتماعية أو البيئية ينبغي أن يعترف بها في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء بهدف زيادة الشفافية وتحسين مراقبة أعمالها.
    To date, CBP/FDAU has returned over 5,600 fraudulent passports to 27 respective Embassies in Washington D.C. Additional intelligence information relating to the use of fraudulent travel documents is also shared, as appropriate, with foreign officials. UN ويجري أيضا تبادل معلومات استخباراتية إضافية متعلقة باستخدام وثائق السفر المزيفة، حسب الاقتضاء، مع المسؤولين الأجانب.
    (Mr. Roth, Sweden) conference on that Convention would provide an important opportunity to strengthen the law relating to the use of land mines. UN والمؤتمر الذي سيعقد قريبا لاستعراض هذه الاتفاقية يتيح فرصة مهمة لتعزيز التشريع المتعلق باستعمال اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more