"relating to their children" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بأطفالها
        
    • المتعلقة بأطفالهما
        
    • تجاه أطفالهما
        
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالده بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN (د/16) نـفـــــس الحقـــوق والمـسؤوليــات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمـور المتعلقة بأطفالها وفي جميع الأحوال يكــــون لمصلحة الأطفال الاعتبـــار الأول.
    Article 16, paragraph 1(d), of the Convention stipulates that men and women should have the same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount. Irrespective of marital status, Islam gives women custody of young children. UN أما فيما يتعلق بنص الفقرة )د( من المادة ١٦ والتي تنص على أن نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة، فالدين اﻹسلامي قد أعطى المرأة حق الحضانة لﻷم في حالة خلافها مع زوجها طالما هي غير متزوجة.
    Women hold the same rights and responsibilities as men in matters relating to their children. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والمسؤوليات في المسائل المتعلقة بأطفالهما.
    Parents have equal rights and bear equal responsibilities in matters relating to their children (art. 60). UN للأبوين حقوق متساوية ويتحملان مسؤوليات متساوية تجاه أطفالهما (المادة 60).
    Paragraph 16 (d) of the Convention provides for the same rights and responsibilities of the parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children. UN بالنسبة للفقرة (د) والتي تنص على " نفس الحقوق والمسئوليات كوالدة بغض النظر عن حالتهـا الزوجيـة في الأمور المتعلقة بأطفالها " .
    :: The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN :: نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفى جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول،
    This means that husbands and wives have equal rights and responsibilities as parents, in issues relating to their children; in the determination of common property of the family. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN (د) الحقوق والمسؤوليات نفسها بالنسبة لهما كأبوين، بصرف النظر عن حالتهما الزوجية، في المسائل المتعلقة بأطفالهما. وفي جميع الأحوال، يكون الاعتبار الأول لمصلحة الأطفال؛
    539. Article 10 of the Marriage and Family Act provides that parents have the same rights and responsibilities in matters relating to their children (parental rights). UN 539- وفقاً للفقرة 10 من قانون " الزواج والأسرة " ، يتمتع الوالدان بحقوق متساوية ويتحملان مسؤوليات متساوية تجاه أطفالهما (حقوق الوالدين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more