V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. | UN | وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد. |
Accordingly, it did not seem reasonable to state that communications and information relating to them would be made public. | UN | ولذلك، لا يبدو من المعقول القول بأنه يجب اﻹعلان عن البلاغات والمعلومات المتصلة بها. |
99. These support amounts were provided from 2006 to 2007 and the partnership agreements relating to them ended in 2009. | UN | 99 - وقد جرت عمليات الدعم هذه في الفترة 2006-2007 وقد انتهت اتفاقيات الشراكة المتعلقة بها في عام 2009. |
Strengthening the institutional infrastructure of the Ministry of Water and Environment and of the authorities and institutions attached to it, and developing the laws and regulations relating to them and dividing tasks among them in order to guarantee integration and achievement of the objectives; | UN | تعزيز البناء المؤسسي لوزارة المياه والبيئة والهيئات والمؤسسات التابعة لها. وتطوير القوانين واللوائح المتعلقة بها وتوزيع المهام بينها بما يكفل التكامل وتحقيق الأهداف؛ |
Children and issues relating to them are a priority. | UN | إن الأطفال والقضايا المتعلقة بهم أمر له أولوية. |
A few comments are also made about possible initiatives relating to them. | UN | كما يتضمن بعض التعليقات حول المبادرات الممكنة فيما يتصل بها. |
Here information on development programmes and policy formulation relating to them is given below. | UN | وترد أدناه معلومات عن صياغة برامج التنمية والسياسات المتصلة بها. |
Consequently, the instruments relating to them could not be subject to reservations. | UN | وبالتالي، فإن الصكوك المتصلة بها لا يمكن أن تخضع للتحفظات. |
423. During the period covered by the present report, three States - Peru, Togo and Zaire - offered no cooperation in the Committee's consideration of communications pending under the Optional Protocol relating to them. | UN | ٤٢٣ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، امتنعت ثلاث دول - بيرو وتوغو وزائير - عن التعاون مع اللجنة في النظر في الرسائل المعلقة المتصلة بها التي وردت في إطار البروتوكول الاختياري. |
This measure aims to enable legal proceedings that are planned or already under way to be organized more effectively, so that the prosecutions relating to them can be conducted in the most appropriate member State. | UN | والهدف من هذا التدبير هو إتاحة تنظيم الإجراءات القضائية البادئة بالفعل أو المزمع بدؤها تنظيما أكثر فعالية بحيث يتسنى القيام بإجراءات المقاضاة المتصلة بها بالفعل في أكثر الدول الأعضاء أهلية. |
We take this opportunity to affirm the importance of participation by rural women in the process of discussing and taking decisions on matters relating to them, and the need to provide all forms of international support for infrastructural and community development under their leadership in order to promote advancement and empowerment. | UN | وإننا لننتهز هذه الفرصة كي نؤكد أهمية مشاركة المرأة الريفية في عملية بحث المسائل المتصلة بها واتخاذ القرارات بشأنها، والحاجة إلى توفير جميع أشكال الدعم الدولي من أجل تطوير الهياكل الأساسية والمجتمع بقيادتها وذلك بقصد تعزيز النهوض بها وتمكينها. |
In today's world, certain countries and regions are victims of unjust, inequitable, partial and monopolized propaganda that continuously distorts the facts and realities relating to them. | UN | وفي عالم اليوم، تقع بعض البلدان والمناطق ضحايا للدعاية الظالمة غير المنصفة والمتحيزة والاحتكارية التي لا تكف عن تشويه الحقائق والوقائع المتعلقة بها باستمرار. |
These issues and the Panel’s decisions relating to them are set out hereafter.A. Bona fide dual nationality | UN | ويأتي عرض هذه القضايا ومقررات الفريق المتعلقة بها فيما يلي. ألف - الجنسية المزدوجة المحمولة بصورة صحيحة |
The Commission’s work on such declarations, and on their effects, specificity and relationship to reservations, was particularly important and the draft guidelines relating to them were therefore welcome. | UN | وتكتسي الأعمال التي كرستها لجنة القانون الدولي لهذه الإعلانات، ولآثارها وخصوصيتها وعلاقاتها بالتحفظات أهمية بالغة ورحبت بمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بها. |
With regard to compensation, he stressed the importance of associating the victims in the consideration of all questions relating to them. | UN | أما فيما يخص التعويض، فلقد شدد على أهمية مشاركة الضحايا وفي النظر في جميع المسائل المتعلقة بهم. |
A few comments are also made about possible initiatives relating to them. | UN | كما يتضمن بعض التعليقات حول المبادرات الممكنة فيما يتصل بها. |
(c) For according individuals the right to request rectification or deletion of private information relating to them. | UN | )ج( اعطاء اﻷفراد الحق في المطالبة بتعديل أو حذف معلومات خاصة تتعلق بهم. |
Since the countries themselves bore the primary responsibility for returnees and displaced persons, figures relating to them should be obtained directly from the countries and not from other sources. | UN | والعائدون والمشردون مشمولون بمسؤولية البلدان بالدرجة الأولى، ومن ثم، فإن المعلومات المتصلة بهم ينبغي استقاؤها من البلدان ذاتها، لا من مصادر مختلفة. |
This would mean, inter alia, that even if these negative forces were to shift the bulk of their war activities from the Democratic Republic of the Congo to Burundi, the provisions relating to them in the Lusaka Agreement would remain strictly applicable to them in the eyes of all the parties bound by and concerned with that Agreement; | UN | وهذا الأمر يعني، على وجه الخصوص، أنه حتى في حالة قيام هذه القوات الهدامة بنقل الجزء الأهم من أنشطتها الحربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي، فإن ما يتصل بها من أحكام في اتفاق لوساكا يظل ساريا بالنسبة لجميع الأطراف الملزمة بهذا الاتفاق والمهتمة به؛ |
44. At the same session, the SBSTA agreed to launch a work programme in 2010 for the revision of the UNFCCC Annex I reporting guidelines, to address issues relating to them and methodological issues related to reporting when using the 2006 IPCC Guidelines. | UN | 44- واتفقت الهيئة الفرعية، في الدورة نفسها، على بدء برنامج عمل في عام 2010 لتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من جانب الأطراف المُدرجة في المرفق الأول()، بغية معالجة القضايا المتعلقة بهذه المبادئ التوجيهية والقضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006. |
The Council also referred to the Guiding Principles in its agreed conclusions 1998/1 on the issue of special economic, humanitarian and disaster relief assistance, noting the IASC decision relating to them. | UN | كما أشار المجلس إلى " المبادئ التوجيهية " في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 بشأن مسألة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، ملاحظا قرار " اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات " المتصل بالمبادئ التوجيهية. |
34. On the threshold of the twenty-first century, young people had a vital role to play, and all issues relating to them must be addressed in an international context. | UN | ٣٤ - واستطرد قائلا إنه على عتبة القرن الحادي والعشرين، على الشباب أن يقوموا بدور أساسي، ويجب النظر في جميع المسائل التي تخصهم في سياق دولي. |